Część aktu zgonu Sojka 1894 parafia Skórcz OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Tymsoj

Sympatyk
Posty: 227
Rejestracja: pn 07 gru 2020, 22:49

Część aktu zgonu Sojka 1894 parafia Skórcz OK

Post autor: Tymsoj »

Dzień dobry,
Uprzejmie proszę o tłumaczenie tego, co napisano w:

-kolumnie ,,Grund'' (3 kolumna na prawo licząc od nazwiska zmarłej)
-kolumnie Kinderjahrige? ( 6 kolumna)
- 9 kolumnie (jedno słowo)

http://www.fotopliki.pl/img.php?f=5a19a04057

dotyczących Julianny Sojki z domu Schulz (ostatni akt, 3 pozycja)

Z góry dziękuję i pozdrawiam serdecznie!
Ostatnio zmieniony śr 06 sty 2021, 22:06 przez Tymsoj, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

Grund: Bericht des Ehemannes,

Minderjährige: der Ehemann,

Krankheit: unbekannt,

Aerztliche Hülfe: ja,

Duchowny:
Johann Joseph Kiewert, Pfarrer aus Skurz und Grabau
[* 1827 Skowarcz k/Gdanska , po studiach w Sem. Duch w Pelplinie
otrzymał święcenia kapł. 1854, był wikarym na kliku placówkach,
proboszczem w Nowej Wsi Królewskiej, proboszczem W Skórczu
od 9.03.1871 -1902, od 1902 jako emeryt zamieszkał w Chełmnie w klasztorze Sióstr Szarytek i tam zmarł 17.11.1904.]

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”