OK -Akt zgonu- Pilchowice 1909 r.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
rempage

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 218
Rejestracja: sob 06 lut 2016, 00:07
Lokalizacja: Katowice

OK -Akt zgonu- Pilchowice 1909 r.

Post autor: rempage »

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Vincenta Molatty w Pilchowicach w 28.04.1909 r.

https://drive.google.com/file/d/1cB7vVQ ... sp=sharing

Dziękuję,

Adam
Ostatnio zmieniony pt 15 sty 2021, 22:13 przez rempage, łącznie zmieniany 1 raz.
Adam
________________________
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Akt zgonu- Pilchowice 1909 r.

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 25,
USC Pilchowitz, 28.04.1909,

Konwent Braci Miłosierdzia w Pilchowitz /der Konvent der Barmherzigen Brüder
zu Pilchowitz/, zawiadomił, że

robotnik /der Arbeiter/ Vinzent Muletta,
lat 74,
katolik,
zam. Pilchowitz,
ur. Chwallentzitz,

żonaty był z Josepha urodzoną Przelliotz zamieszkałą w Pilchowitz,

syn robotnika Jakob Mulatta i jego żony Petronella urodzoną Mainka,
oboje zmarłych w Chwallentzitz,

w Pilchowitz w klasztorze / im Kloster/ 28.04.1909 po południu
o godzinie drugiej zmarł.

Osiemnaście słów drukowanych skreślono.

Urzędnik Stanu Cywilnego: Gottfried

Zgodność z Głównym Rejestrem Zgonów potwierdzam,
Pilchowitz, 28.04.1909, der Standesbeamte: Gottfried

Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
rempage

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 218
Rejestracja: sob 06 lut 2016, 00:07
Lokalizacja: Katowice

Akt zgonu- Pilchowice 1909 r.

Post autor: rempage »

Dzięki i pozdrawiam.

Adam
Adam
________________________
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”