Prośba o "deszyfrację" nazwiska

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

tiger65
Posty: 2
Rejestracja: pn 18 sty 2021, 03:07

Prośba o "deszyfrację" nazwiska

Post autor: tiger65 »

Witam,

Mam problem z odczytem nazwiska (podkreśliłem na czerwono)

Obrazek


Marianna Mi........szczanka

i jeszcze próbka pisma

Obrazek

Z góry dziękuję za pomoc,

Jacek
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2603
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 2 times

Prośba o "deszyfrację" nazwiska

Post autor: sbasiacz »

podaj jaka to parafia?
pozdrawiam
BasiaS
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3402
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Prośba o "deszyfrację" nazwiska

Post autor: kwroblewska »

Pierwszy post na forum, nie dokładaj pracy moderatorom i umieszczaj posty tam gdzie powinny być https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-43.phtml
Nazywała się Mięwrząnszczonka.
_____
Krystyna
Szablewski_P

Sympatyk
Posty: 159
Rejestracja: czw 18 cze 2020, 20:49

Prośba o "deszyfrację" nazwiska

Post autor: Szablewski_P »

Marianna Miguszcząnczka (na 99%?)
czyli córka NN Migusza (Miguszczaka)

pewnie parafia z centrum (dzisiejszej) Polski :P
aweł
Mam przodków z okolic Warty (Sieradzkie) i Pleszewa (Kaliskie) - także jakby co - PW :)
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3402
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Re: Prośba o "deszyfrację" nazwiska

Post autor: kwroblewska »

Szablewski_P pisze: pewnie parafia z centrum (dzisiejszej) Polski :P

W skanach występuje nazwa wsi Stradlice/Strudlice a to par. Kazimierza Wielka i nieco dalej omnes de M. Kazimir... to M -> Majori?

A tam w 1734r ślubowali Michał Wilk i Marianna Mierznionka [Geneteka}

Uważam, że to nazwisko panienskie wyprowadzono od nazwiska Mierzwa, a wyszło jak wyszło.
Np w sieradzkich aktach chrztu spotkałam takie zapisy XVIIw Marianna Paszczeczcząnka, Katarzyna Pasczęccanka
___
Krystyna
tiger65
Posty: 2
Rejestracja: pn 18 sty 2021, 03:07

Re: Prośba o "deszyfrację" nazwiska

Post autor: tiger65 »

kwroblewska pisze:
Szablewski_P pisze: pewnie parafia z centrum (dzisiejszej) Polski :P

W skanach występuje nazwa wsi Stradlice/Strudlice a to par. Kazimierza Wielka i nieco dalej omnes de M. Kazimir... to M -> Majori?

A tam w 1734r ślubowali Michał Wilk i Marianna Mierznionka [Geneteka}

Uważam, że to nazwisko panienskie wyprowadzono od nazwiska Mierzwa, a wyszło jak wyszło.
Np w sieradzkich aktach chrztu spotkałam takie zapisy XVIIw Marianna Paszczeczcząnka, Katarzyna Pasczęccanka
___

Krystyna
Zgadza się. Widziałem tą wersję odczytu wpisaną przy indeksowaniu, ale miałem wątpliwości czy jest ona prawidłowa. Poniżej przykłady nazwisk w zindeksowanej bazie oraz to nazwisko odczytane przez osobę, która sporządzała w roku 1859 indeks zaślubionych i zmarłych:

Obrazek

Ja osobiście miałem kłopoty z odczytem, stąd był mój post/prośba

Obrazek

Mi widać, dalej jeśli to jest e to dlaczego takie zakręcone może to "ę"?, potem litera przypominająca u, dalej kropka i jakaś litera, potem z i powtórka litery z początku, dalej litera przypominająca n no i końcówka szczanka.

Jeśłi jest to Mierzmionka - tak jak zindeksował ktoś w 1859 to jak brzmi to nazwisko w oryginalnym wpisie z końcówką -szczanka?

P.S. Dziękuję wszystkim za pomoc
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”