Dzień dobry,
Prosiłbym o pomoc w tłumaczeniu pierwszych dwóch linijek z poniższego aktu ślubu, a także ostatniego zdania.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/bc76293ee1b28040
Z góry dziękuję za okazaną pomoc!
Pomoc w tłumaczeniu zdania z aktu ślub - OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- Dobry_Duszek91

- Posty: 256
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 09:00
Pomoc w tłumaczeniu zdania z aktu ślub - OK
Ostatnio zmieniony pt 29 sty 2021, 08:50 przez Dobry_Duszek91, łącznie zmieniany 1 raz.
Serdecznie pozdrawiam,
Przemysław
Przemysław
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Re: Pomoc w tłumaczeniu zdania z aktu ślubu.
Ja, jw., Aleksy, po dokonaniu zaręczyn i ogłoszeniu 3 zapowiedzi w kolejne niedziele pobłogosławiłem małżeństwo między…
…i innych szlachetnych wiarygodnych świadków.
Terminologia ślubna:
https://web.archive.org/web/20171012104 ... -kat.).htm
http://genepedia.pl/index.php/S%C5%82ow ... %82ac.-pol.
…i innych szlachetnych wiarygodnych świadków.
Rozumiem, że chodzi o końcówkę aktu, bo cały akt jest jednym zdaniem.Dobry_Duszek91 pisze:a także ostatniego zdania.
Terminologia ślubna:
https://web.archive.org/web/20171012104 ... -kat.).htm
http://genepedia.pl/index.php/S%C5%82ow ... %82ac.-pol.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043