Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Daniela Ferdynanda Lachmanna. Urodzony w 1826 r., parafia Jutroszyn, syn Augusta i Elżbiety Fryczyńskiej. Oczywiście nie potrzebuję pełnego tekstu, tylko najważniejsze informacje - miejsce, data dzienna, ewentualnie informacje o rodzicach. Czy akt wystawiony w parafii ewangelickiej?
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=0&y=1016
Z góry dziękuję,
Marcin Luziński
Tłumaczenie aktu chrztu
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Luziński_Marcin

- Posty: 246
- Rejestracja: ndz 28 paź 2007, 22:10
Alegata do numeru 249 1853
A. Kluczewski Prefekt
Przed ewangelickim urzędem parafialnym Jutroschin został niniejszym
według księgi kościelnej na żądanie poświadczone, że 13.stycznia 1826
tutaj, że mydlarzowi /der Seifensieder/ August Lachmann i jego żonie
Elisabeth urodzonej Fritschinski urodził się się chłopczyk, który
podczas Chrztu Świętego 18.01.1826 w tutejszym kościele ewangelickim
otrzymał imiona Daniel Ferdinand.
Jutroschin, 27.05.1853
Das Evangelische Pfarr=Amt
podpis nieczytelny
Zgodność powyższego podpisu potwierdzam
Der Magistrat
/pieczęć /Królewski Urząd Policyjny
30.05.1853
podpis nieczytelny
Pozdrawiam
Roman M.
A. Kluczewski Prefekt
Przed ewangelickim urzędem parafialnym Jutroschin został niniejszym
według księgi kościelnej na żądanie poświadczone, że 13.stycznia 1826
tutaj, że mydlarzowi /der Seifensieder/ August Lachmann i jego żonie
Elisabeth urodzonej Fritschinski urodził się się chłopczyk, który
podczas Chrztu Świętego 18.01.1826 w tutejszym kościele ewangelickim
otrzymał imiona Daniel Ferdinand.
Jutroschin, 27.05.1853
Das Evangelische Pfarr=Amt
podpis nieczytelny
Zgodność powyższego podpisu potwierdzam
Der Magistrat
/pieczęć /Królewski Urząd Policyjny
30.05.1853
podpis nieczytelny
Pozdrawiam
Roman M.
-
Luziński_Marcin

- Posty: 246
- Rejestracja: ndz 28 paź 2007, 22:10