4 akty łacina - prośba o tłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
Ewa_Tańska

Sympatyk
Adept
Posty: 13
Rejestracja: wt 20 lis 2007, 15:09
Lokalizacja: Świnoujście

4 akty łacina - prośba o tłumaczenie

Post autor: Ewa_Tańska »

Zwracam się z prośbą o informacje zawarte w tych zapiskach, wiem tylko że mają dotyczyć Sielskich (widzę tu Walentego, reszta dla mnie niejasna).

Obrazek

Obrazek

Obrazek

Obrazek

Z góry dziękuję.
Ostatnio zmieniony ndz 15 sie 2010, 21:12 przez Ewa_Tańska, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Ewa_Tańska

Sympatyk
Adept
Posty: 13
Rejestracja: wt 20 lis 2007, 15:09
Lokalizacja: Świnoujście

4 akty łacina - prośba o tłumaczenie

Post autor: Ewa_Tańska »

ups chyba za mała rozdzielczość... poprawiłam na miniatury w powiększeniu po kliknięciu
akiraq

Sympatyk
Posty: 184
Rejestracja: sob 24 lip 2010, 20:11

Post autor: akiraq »

dzień dobry; Pani Ewo, o które akty z fotografii na Fotosiku chodzi ? czy o te cztery akty zgonu czy też o akt ślubu Walentego Sielskiego z Agnieszką Myszkiewiczówną ? fotografie są niestety nieostre, ale coś widać:
- 158. Sokołówek. Die 16 Apr(ilis) obiit hon(es)ta [?] Agnes annorum 26 honesti Valentini Sielski ferrifabri consors legitt(ima) circa partum defuncta sepulta in coemett(erio); [w dniu 16 kwietnia umarła przy porodzie uczciwa Agnieszka, lat 26, ślubna żona Walentego Sielskiego, kowala, pochowana na cmentarzu]
- Sokołówko. Die 14 Aug(usti) hora 6 ma(tuti)ne obiit stren(uus) Valentinus Sielski, ferrifaber, viduus, annorum circiter 40, sacramentis munitus, sepultus ibidem [dnia 14 sierpnia o godzinie 6 rano umarł pracowity Walenty Sielski, kowal, wdowiec, lat około 40, opatrzony sakramentami, pochowany tamże]
- Junius. Sokołówko. Die 7 [?] Junij obiit honesta Agnes Sielska, Valentini Sielski consors legitima [?], annor(um) 40, morbo doloris capitis sepulta in coemett(erio) [ 7 czerwca umarła na ból głowy [!] uczciwa Agnieszka Sielska, ślubna żona Walentego Sielskiego, pochowana na cmentarzu]
- Sokołówko. Die 23 Maji obiit infans n(omi)ne Joannes annor(um) 2. morbo [...] Valentini Sielski et olim Agnetis filius, sepultus [?] ibidem. [ w dniu 23 maja umarło dziecko lat 2, o imieniu Jan, syn Walentego Sielskiego i nieżyjącej Agnieszki, pochowany tamże; nie odczytałem przyczyny śmierci]

zapewne ma Pani zanotowane lata pod którymi te zapisy się znajdują; wygląda na to, że kowal Walenty Sielski miał dwie kolejne żony, obie Agnieszki; pisząc "na cmentarzu" proboszcz rozumie cmentarz przy kościele w którym spisywany jest akt;

pozdrawiam;

Robert
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”