Kazimierz Czartoryski- prośba o tłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Wiktor.Cal.20
Posty: 8
Rejestracja: pn 09 lis 2020, 10:18

Kazimierz Czartoryski- prośba o tłumaczenie

Post autor: Wiktor.Cal.20 »

Dzień dobry,
Prosiłbym o odczytanie i przetłumaczenie tego dokumentu. Wiem jedynie że jest to świadectwo choroby umysłowej Księcia Kazimierza Czartoryskiego.
Pozdrawiam
Wiktor

Link:
https://photos.app.goo.gl/xwhECJ7aheHrgguV6
Malrom

Sympatyk
Posty: 7882
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Kazimierz Czartoryski- prośba o tłumaczenie

Post autor: Malrom »

https://wl.cm.uj.edu.pl/wydzial/historia/anatomia/
tu podobizna Wincentego Szastera badającego Czartoryskiego.

Odpis do tłumaczenia:

Attest.
Unten genante müssen anmit Pflichtmassig bestattigen, daß sie an dem bereits durch 10 Jahr
an einer ununterbrochenen Tollheit /szał/ kranken Herrn Reichsfürsten Kasimir Czartoryski,
Sohn des Fürsten Stanislaus Czartoryski und der Anna de Rybinskie-bei ihrer dermaligen
Medizinischen Untersuchung noch einen solchen Grad der Tollheit wahrgenommen haben, daß
er ganz und gar der Vernunft beraubt, und sowohl zur Pflegung und Erhaltung seiner noch übrigen
Köperlichen Gesundheit, als zu allen andern Versichtungen, wozu Vernunft erfordert wird,
ganz unfähig; wie auch, daß zur Wiedererhaltung der Vernunft bei ihm wohl keine Wahrscheinlichkeit mehr vorhanden ist.

Krakau, den 12ten October 1794 albo 1797

Pieczęć lakowa
J. Loranz mpp /manu propria/,
Königlich=Kaiserlich Gubernial =Rath und Protomedicus,

Vincentius Szaster MD /Medicinae Doctor/
In Cesarea Regia Universitate
Cracov. Acad. et Physiol:
Profesor Pub. Ord. / mpp /

pieczęć lakowa herbowa.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”