Akt urodzenia nr 25/1884, Kazimierz Skowroński, Komorniki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Przybytek_Jan

Sympatyk
Posty: 116
Rejestracja: sob 16 mar 2019, 22:57

Akt urodzenia nr 25/1884, Kazimierz Skowroński, Komorniki

Post autor: Przybytek_Jan »

Proszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia.
Z góry bardzo dziękuję.

https://szukajwarchiwach.pl/53/1979/0/1 ... sxej3Bu_sw
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 25,
USC Wiry z siedzibą w Komorniki /Komornik/, 6.03.1884,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się, co do osoby znany,

robotnik /der Arbeiter/ Johann Skowroński,
zam. Fabianowo, Kreis Posen,
katolik,
i zgłosił, że Franziska Skowrońska urodzona Cegiełka/może Cegiołka, jego żona,
katoliczka,
zam. Fabianowo, Kreis Posen,

w Fabianowo w jego mieszkaniu 2.03.1884 przed południem o 3.30
urodziła dziecko płci męskiej, któremu zostało nadane imię Kazimir /Kaźmierz/.

Odczytane, przyjęte i z powodu niepiśmienności zgłaszający postawił
odręczne znaki +++

Urzędnik Stanu Cywilnego Okręgu Wiry: Kreutzinger

Na marginesie:
strona 25
F.Sam. V. 178/1942,
Uwierzytelniony odpis nr 25
Poggenburg /Żabikowo/,

Imiona i nazwisko rodowe zmarłego:
Kasimir Skowronski urodzony 2.03.1884 w Fabianowo
/USC/Standesamt Poggenburg, zmarł 11.03.1941 w Poznaniu /Posen/
USC /Standesamt Posen Nr. P.914/1941

Der Standesbeamte. /nazwisko nie podane/

Uwierzytelniono,
Posen, 29.05.1942
podpis: Schill?
Justiz Inspektor /inspektor sądowy/
Pieczęć.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”