Akt chrztu, Schulfer - Lipusz 1896 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Wasielak_Piotr

Sympatyk
Posty: 99
Rejestracja: pn 13 sty 2014, 19:20

Akt chrztu, Schulfer - Lipusz 1896 OK

Post autor: Wasielak_Piotr »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu chrztu /akt numer 108/:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/69ff4bffdd6a6946

Z góry dziękuję
Piotr
Ostatnio zmieniony ndz 14 lut 2021, 11:31 przez Wasielak_Piotr, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Akt chrztu, Schulfer - Lipusz 1896

Post autor: Malrom »

akt chrztu i urodzenia nr 108,
chrzczony: Emmanuel Franciskus
ur.5.09.1896 w Lipusz, wieczorem /Abends/,
ojciec: Johann Szulfer, robotnik /der Arbeiter/,
katolik,
matka:
Elisabeth urodzona Lela,
miejsce zam. rodziców: Lippusch Abbau /Lipusz Wybudowanie/,
data chrztu: 13.09.1896,
duchowny: Pfarrer Zyłła /proboszcz/
chrzestni: małżonkowie Michael i Marianna Kuczkowscy z Tuschkau /Tuszkowy/

Pozdrawiam
Roman M.
Wasielak_Piotr

Sympatyk
Posty: 99
Rejestracja: pn 13 sty 2014, 19:20

Akt chrztu, Schulfer - Lipusz 1896

Post autor: Wasielak_Piotr »

Czy mogę jeszcze prosić o odczytanie i przetłumaczenie dwóch słów między nazwiskiem świadków „Kuczkowscy” a miejscowością „Tuschkau”?
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

Kuczkowski`sche Eheleute aus Tuschkau

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”