Akt zgonu

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

MarcinBulaga

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 281
Rejestracja: sob 28 gru 2019, 10:02
Lokalizacja: Łętowice\ Tarnów

Akt zgonu

Post autor: MarcinBulaga »

Serwus.
Proszę o przetłumaczenie poniższych aktów zgonu
1. Jakub Bulaga zm. Meszna Opacka 1891 parafia Tuchów

https://zapodaj.net/8accf56d58ff6.png.html

2. Wojciech Bulaga/Bułaga zm. Meszna Opacka 1835 parafia Tuchów

https://zapodaj.net/ed69666203949.png.html
Pozdrawiam
Marcin Bulaga
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt zgonu

Post autor: Andrzej75 »

15 / 12 — 14 XI / 18 / Jakub Bulaga, nieśl. s. Franciszki z Bulagów, służący / 31 l. / zmarł nagle na apopleksję / nieopatrzony sakram. z powodu zaniedbania i braku podejrzenia niebezpieczeństwa śmierci ze strony domowników; nr 15 z 10/11 1891
Pokropił Kazimierz Kozak, miejscowy wik.

… / 29 IX — 1 X / 3 / Wojciech Bułaga, mąż pozostałej żony Anny z Bułagów, komor[nik] / 55 l. / słabość / opatrzony sakr. [przez] Władysława [Żar]likowskiego, … wik.; oględz. z 30/9 ’855, nr 3…
Pochował Władysław Żarlikowski, miejscowy wikariusz
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
MarcinBulaga

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 281
Rejestracja: sob 28 gru 2019, 10:02
Lokalizacja: Łętowice\ Tarnów

Akt zgonu

Post autor: MarcinBulaga »

Bardzo dziękuję za pomoc
Pozdrawiam
Marcin Bulaga
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”