Akt małż. Piątkowski Mikołaj i Kosciańska Joanna 1883- OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Szałach_Mariusz

Sympatyk
Posty: 97
Rejestracja: sob 05 lis 2016, 14:45

Akt małż. Piątkowski Mikołaj i Kosciańska Joanna 1883- OK

Post autor: Szałach_Mariusz »

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
Mikołaj Piątkowski i Joanna Kościańska
akt nr 17 z 1883r - Mlewo

https://zapodaj.net/506a5d6bb8083.jpg.html

z góry dziękuje BARDZO
Ostatnio zmieniony pt 19 lut 2021, 16:38 przez Szałach_Mariusz, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam Szałach_Mariusz


Szukam nazwisk: Kuj- Pom=>Szałach; Litzau; Piskorski; Marcinkowski; Załoński; Piątkowski; Karwaszewski, Krogolewski; Wojciechowski;
Świętokrzyskie=>Szałach; Bajor; Hyla; Nowicki
Malrom

Sympatyk
Posty: 8061
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt małż. Piątkowski Mikołaj i Kosciańska Joanna 1883

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 17,
USC w Wangerin, 1.11.1883,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
narzeczeni celem zawarcia ślubu, oboje wylegitymowali się poprzez
przedstawienie świadectw chrztu /Taufschein/,

1. posiadacz /der Besitzer/ Nikolaus Piontkowski,
katolik,
urodzony 6.09.1853 w Bruchnowo, Kreis Thorn,
zam. Lippowitz, Kreis Thorn,
syn dożywotnika /der Altsitzer/ Franz Piontkowski
i jego żony Marianna urodzonej Janiszewska,zamieszkałych
w Lippowitz, Kr.Thorn.

2.córka posiadacza /die Besitzertochter/ Johanna Koscinska
[nie Kosciańska],
katoliczka,
ur. 25.12.1866 w Mlewo, Kreis Thorn
zam. w Mlewo,
córka dożywotika Mathäus Koscinski i jego żonat Katharina urodzonej
Wojciechowska, zamieszkałych w Mlewo, Kr. Thorn.

Na marginesie:
Informacja do wpisu o ślubie
USC Toruń z 25.09.1942.

Urodzony 2.01.1886 w Lipowitz, Kreis Thorn
/USC Steinau, Kreis Thorn nr aktu urodzenia 1/1886/
Stephan Piontkowski
zawarł pierwsze małżeństwo w USC Thorn 22.09.1942
zarejestrowane pod numerem 198/1942.

Gross Reichenau, 19.10. 1942
Urzędnik Stanu Cywilnego: Geisler?

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”