Akt małżeństwa Stanisław Jaracz

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

namilka
Posty: 5
Rejestracja: wt 26 sty 2021, 19:05

Akt małżeństwa Stanisław Jaracz

Post autor: namilka »

Dobry wieczór,
proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu Stanisław Jaracz, Józefa Czuchra, akt nr 1.
Rodzice pana młodego: Józef Jaracz, Katarzyna Zajdel
Rodzice panny młodej: Józef Czuchra, Katarzyna Nowak
miejscowości: Białobrzegi, Suchodół
https://szukajwarchiwach.pl/60/1097/0/- ... rBDsDTgH7w

Z góry uprzejmie dziękuję!
Agata
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

1 / 26 I / 18 / Stanisław Jaracz, s. Józefa i Katarzyny Zajdel, urodzony i zamieszkały w Suchodole; 29 . (1874 17/10), kawaler / 82 / Józefa Czuchra, c. śp. Józefa i Katarzyny Nowak, urodzona i zamieszkała w Białobrzegach nr 18 / 17 l. (1887 22/2), panna / Jan Hejnar, rol. w Suchodole; Franciszek Kubik, jw.

Zezwolenie władzy opiekuńczej c.k. sądu pow. w Krośnie z 16/1 br. nr IV 79/88/4 dla małoletniej narzeczonej znajduje się w archiwum parafialnym.
Narzeczeni, spokrewnieni między sobą, dostarczyli dyspensę od przeszkody pokrewieństwa IV stopnia zachodzącego na III z przemyskiego Ordynariatu obrz. łac. z 21/1 br. nr 56/m.
Po ogłoszeniu 3 zapowiedzi w dniach 10, 17 i 24 stycznia 1904, tj. w I, II i III niedzielę po Trzech Królach, małżeństwu temu pobłogosławił Marcin Uzarski, proboszcz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”