Akt zgonu, Elisabeth Paulin - Rychtal, 1789 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

peters

Sympatyk
Mistrz
Posty: 76
Rejestracja: sob 29 wrz 2007, 12:22

Akt zgonu, Elisabeth Paulin - Rychtal, 1789 - OK

Post autor: peters »

Ostatni akt na dole (nr 19). Elisabeth Paulin lat 90. Proszę głównie o transkrypcję (odpis) z niemieckiego.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/52862ce27e23f515

Pozdrawiam
Piotr
Ostatnio zmieniony wt 23 lut 2021, 21:13 przez peters, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

akt pochówku nr 19,
Reichsthal, 24te April 1789,

Ist die alte Riemern Elisabeth PAUL/in des verstorbenen Riemer Caspar PAUL
seine Ehefrau. Am 22te hujus Abends um 9 Uhr verschieden mit Heiligen Sacramentis versehen, und vom Herrn Erzpriesters [Joannes Antonius Kunze]
bey der hiesigen Kirche begraben worden.
Sie hat ihres Altes gebracht, bis 90 Jahr.
Altershalben.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”