Akt chrztu, Szwarc - Piaski 1787 OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Wasielak_Piotr

Sympatyk
Posty: 99
Rejestracja: pn 13 sty 2014, 19:20

Akt chrztu, Szwarc - Piaski 1787 OK

Post autor: Wasielak_Piotr »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o odczytanie imienia i nazwiska pierwszego chrzestnego/akt numer 2 z 1787 r./ oraz przetłumaczenie słowa „jer”? „jor”? na końcu tego aktu:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/5bca4de1ca5bd63a

Z góry dziękuję
Piotr
Ostatnio zmieniony pt 05 mar 2021, 15:56 przez Wasielak_Piotr, łącznie zmieniany 1 raz.
Tymsoj

Sympatyk
Posty: 227
Rejestracja: pn 07 gru 2020, 22:49

Akt chrztu, Szwarc - Piaski 1787

Post autor: Tymsoj »

Pierwszy chrzestny: Gregorius (Grzegorz) Jezczak, może Jezdak. Jeśli chodzi o ,,jer'' to nie jestem pewien, zapewne chodzi o część wsi Piecki. Warto zapytać pana Andrzeja, pewnie będzie wiedział.

Pozdrawiam,
Tymon
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt chrztu, Szwarc - Piaski 1787

Post autor: Andrzej75 »

Nazwisko odczytuję jako Jęczczak.
„Jor” to jest skrót od „major” (większy, wielki). Chodzi o Piecki Wielkie.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”