Orthographe Krzyszkiewicz

General discussion about genealogy (po angielsku); Diskussion über Genealogie (po niemiecku);
Parlons généalogie (po francusku); Дискуссии о генеалогии (po rosyjsku)

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

dmalik

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 19
Rejestracja: czw 10 paź 2019, 11:32

Orthographe Krzyszkiewicz

Post autor: dmalik »

Ma grand mère est née à Batowice en 1885 sous le nom de KRZY[b]S[/b]ZKIEWICZ, comme dans son acte de naissance.
Sur l'acte de son père né à Raciborowice en 1829 je lis plutôtKRZY[b]Ż[/b]KIEWICZ, même si le point sur le "Z" n'est pas bien apparent.
Mais dans Geneteka je trouve beaucoup de KRZY[b]C[/b]ZKIEWICZ surtout à Proszowice.
Peut-on considérer que ces 3 noms sont identiques ? Et qu'il s'agit d'une variante qu'applique l'agent ou le curé qui écrit dans l'acte ?
Merci
Daniel
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Orthographe Krzyszkiewicz

Post autor: Andrzej75 »

Les noms Krzyżkiewicz et Krzyszkiewicz ont la meme prononciation.
Krzyczkiewicz, c’est un autre nom (quant a la prononciation).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Awatar użytkownika
Virg@

Sympatyk
Posty: 794
Rejestracja: czw 19 mar 2009, 16:29

Orthographe Krzyszkiewicz

Post autor: Virg@ »

Danielu,

współcześnie, to są trzy różne nazwiska.
Zobacz odmianę (fleksja rzeczowników):
- Krzyszkiewicz;
- [url=ttp://nlp.actaforte.pl:8080/Nomina/Nazwiska?nazwisko=Krzy%C5%BCkiewicz&typ=m]Krzyżkiewicz[/url];
- Krzyczkiewicz.

Oczywiście, ze względu na fakt niestabilności nazwisk i używanie różnych form nazwiska przez jedną osobę lub członków jednej rodziny – przed obowiązującymi uregulowaniami prawnymi – możemy założyć teoretycznie, że są to wariantywne formy nazwiska / oboczności.
Było to zjawisko częste jeszcze w pierwszych dziesięcioleciach XIX w.

Na niestabilności nazwiska i używanie różnych form nazwiska przez jedną osobę lub członków jednej rodziny miało wpływ wiele czynników językowych i pozajęzykowych.
Trudno dziś jednoznacznie stwierdzić, czy zapisywanie nazwiska tej samej osoby w różnych odmiankach było rezultatem niezdecydowania (niewiedzy?) osoby podającej swoje dane, czy też zawinili skryptorzy, ich zaburzony słuch fonematyczny, niestaranność, braki w wykształceniu, cechy regionalne, a może czasem chęć „poprawienia” w piśmie nazwiska, ich zdaniem niepoprawnie zapisanego.

Na wariantywność fonetyczną nazwisk i trudności utrzymania jednolitej ich formy znaczny też wpływ miała ich długość i dość skomplikowanych w wymowie, np.: Siersieniewicz (1813 AU), Sierszeniewicz (1827 AM), Sierszyniewicz (1826 AU), Siersiniewicz (1826 AM).
Podobnie mogło być z: Krzyszkiewicz – Krzyżkiewicz – Krzyczkiewicz.

W identyfikacji wariantów nazewniczych nazwiska tej samej osoby lub członków jednej rodziny pomocny jest kontekst zawarty w materiale dokumentacyjnym: imię, data sporządzenia zapisu, miejsce zamieszkania, zawód, czy pokrewieństwo między odnotowanymi osobami.

Łączę serdeczne pozdrowienia –
Lidia
ODPOWIEDZ

Wróć do „General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )”