OK Akt malzenstwa, Glapiak Hylak Kąkolewo 1903

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

voidrave99

Nieaktywny
Posty: 38
Rejestracja: pt 15 sty 2021, 01:26

OK Akt malzenstwa, Glapiak Hylak Kąkolewo 1903

Post autor: voidrave99 »

Witam, byłbym ogromnie wdzięczny za przetłumaczenie aktu malzenstwa moich przodków. Są to Bartłomiej Glapiak i Maria Hylak, miejsowość to Kąkolewo w roku 1903. Niżej wstawiam odnośniki do skanów. Pozdrawiam, Tomasz.
http://fotowrzut.pl/J6MMCSW5TA
http://fotowrzut.pl/FHW4ZL35MH
Ostatnio zmieniony pn 15 mar 2021, 17:23 przez voidrave99, łącznie zmieniany 1 raz.
Tymsoj

Sympatyk
Posty: 227
Rejestracja: pn 07 gru 2020, 22:49

Akt malzenstwa, Glapiak Hylak Kąkolewo 1903

Post autor: Tymsoj »

Nr 12
Garzyn 25.02.1903

Przed nizej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się w celu zawarcia małżeństwa:

chałupnik (Hausler) Bartholomaus Glapiak, co do osobistości znany, wyznania katolickiego, ur. 24.08.1858 w Kankel (Kąkolewo) powiat Leszno (kreis Lissa), zamieszkały w Kankel, kreis Lissa, syn wycużnika (Auszugler) Johann Glapiak i jego małżonki Marie ur. Bartkowiak, oboje zamieszkali w Kankel kreis Lissa

służąca (Dienstmagd) Marianna Hylak, co do osobistości znana, wyznania katolickiego 08.02.1865 w Kankel kreis Lissa, zamieszkała w Nueguth (Nowa Wieś) kreis Lissa, córka chałupnika Johann Hylak i jego żony Katharina ur. Jędraszek, oboje zamieszkali w Neuguth kreis Lissa

świadkowie:
karczmarz (Gastwirth) Otto Riedel, znany, 33 lata, zamieszkały w Garzyn powiat Leszno
gospodarz (Wirth) Ernst May, znany, 66 lat, zamieskały w Garzyn powiat Leszno

Odczytane, przyjęte i podpisane:
Bartłomiej Glapiak
Maryjanna Glapiak ur. Hylak
Otto Riedel
Ernst May

Urzędnik USC:
Schmidt?

Zmarła dnia 4.10.1949 w Kąkolewie
USC Osieczna Wieś
nr rej. 50/1949
Krzemieniewo dn. 15.06.1950
Urzędnik USC Józef Maćkowiak

Pozdrawiam,
Tymon
Ostatnio zmieniony pn 08 mar 2021, 19:52 przez Tymsoj, łącznie zmieniany 1 raz.
voidrave99

Nieaktywny
Posty: 38
Rejestracja: pt 15 sty 2021, 01:26

Akt malzenstwa, Glapiak Hylak Kąkolewo 1903

Post autor: voidrave99 »

Dziękuję!!!
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt malzenstwa, Glapiak Hylak Kąkolewo 1903

Post autor: beatabistram »

Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”