Akt urodzenia Józef Jeschke 1811 -OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kkrzastek

Sympatyk
Posty: 124
Rejestracja: sob 16 wrz 2017, 11:23

Akt urodzenia Józef Jeschke 1811 -OK

Post autor: kkrzastek »

Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia Józefa Jeschke ur. 30.08.1811 w Sternberg obecnie Šternberk Czechy. Jego matka prawdopodobnie nazywała się Teresa Hoser lub Hofer.


Link bezpośrednio do pliku: https://drive.google.com/file/d/1XlKLxU ... sp=sharing


Krzysztof
Ostatnio zmieniony śr 10 mar 2021, 11:00 przez kkrzastek, łącznie zmieniany 1 raz.
Moje miejscowości: (Nowa) Dęba, Tarnowska Wola, Rozalin, Majdan Królewski, Huta Komorowska, Ślęzaki, Pliskowola, Suchowola, Osiek, Niekrasów, Ossala, Mielec-Rzochów.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt urodzenia Józef Jeschke 1811

Post autor: beatabistram »

Joseph dziecko katolickie, plci meskiej, slubne
Ojciec Joseph Jeschke feldwebel (stopien podoficerski, odpowiednik polskiego sierzanta/wachmistrza) pulku piechoty Joseph (von) Colloredo
https://de.wikipedia.org/wiki/Joseph_von_Colloredo

matka Theresia po zmarlym Joseph Haßer (ew. Hanßer-dokladnie nie widac, ale dla mnie 2 litera jest a) gospodarza corka z Kummer Czechy (Böhmen)
moze chdzic o Kummer- Hradčany
Chrz. Philipp Heinz tkacz
i Viktoria Vinzenza Kostenik feldwebla (tego samego pulku) malzonka
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”