Zwracam się z prośbą serdeczną o pomoc w tłumaczeniu fragmentu z niemieckiego
https://imgbox.com/YJwWTwMj
Z góry dziękuje serdecznie.
Ok - Fragment aktu małżeństwa.
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Ok - Fragment aktu małżeństwa.
Ostatnio zmieniony pn 05 kwie 2021, 11:47 przez Michmich, łącznie zmieniany 1 raz.
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Fragment aktu małżeństwa.
Syn wlasciciela gospodarstwa Paul xxxx, zamieszkaly w xxx i jego malzonki Marianny z domu xxxx, zmarlej i ostatnio zamieszlalej …
"Michmich" pootrzymaniu tlumacznia, jesli nie masz dodatkowych pytan, dopisuj w temacie pierwszego wpisu OK
tu tez:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-97928.phtml
"Michmich" pootrzymaniu tlumacznia, jesli nie masz dodatkowych pytan, dopisuj w temacie pierwszego wpisu OK
tu tez:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-97928.phtml
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
