Dzień dobry,
bardzo prosze o pomoc o przetłumaczenie linijki tekstu po słowie:..recognovit Quia do słowa villa Goszczyno Minori
Dokument dotyczy rezygnacji z pewnej czesci dóbr. I własnie nie moge odczytać opisu tych granic
To co ja mogłem wyłuskać
...recognovit Quia duos cum media sulcos campo? .... a via meszna? ...ad wstluki? ...area in Harede villa Goszczyno
Co przetłumaczyłbym na:
zeznali iż 2 i pół składu ziemi ...od ... do ... powierzchni pomiedzy nimi ... w dziedzicznej wsi Goszczyno Mniejsze
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/53ef5f394e58c07b" target="_blank"><img src="https://images91.fotosik.pl/491/53ef5f394e58c07bmed.jpg" border="0" alt="" /></a>
pozdrawiam
Jacek
Prosze o pomoc w przetłumaczeniu kilku słów zapisu -- OK!
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
jackowski11

- Posty: 172
- Rejestracja: czw 04 mar 2010, 16:27
Prosze o pomoc w przetłumaczeniu kilku słów zapisu -- OK!
Ostatnio zmieniony pn 12 kwie 2021, 21:33 przez jackowski11, łącznie zmieniany 1 raz.
- Bartek_M

- Posty: 3385
- Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
- Podziękował: 1 time
- Otrzymał podziękowania: 22 times
- Kontakt:
Prosze o pomoc w przetłumaczeniu kilku słów zapisu
... iż 2 1/2 zagonu pola czyli wągrody, od drogi Mesznej do Wstłuków, tak jako działka ta się rozciąga, we włościach wsi Gościno Małe...
Bartek
-
jackowski11

- Posty: 172
- Rejestracja: czw 04 mar 2010, 16:27
Prosze o pomoc w przetłumaczeniu kilku słów zapisu
Dziekuję Bartku!
Jak rozumieć termin Wągroda
Wągroda (za Wiki) - środkowa część wsi, miejsce ogrodzone?
Jak rozumieć termin Wągroda
Wągroda (za Wiki) - środkowa część wsi, miejsce ogrodzone?