Prosze o przetlumaczenie aktu slubu/ malzenstwa
Andrzej Kosowski i Anastazja Lasków/Leskow
akt 1,
rok 1895, 5 luty
miejscowość Nagórzanka,
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 6ZGoKhBzt0
Dziekuje
ok , dziekuje Andrzej
Prosba o tlumaczenie aktu slubu/malzenstwa
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Karolina_Kaszuba

- Posty: 36
- Rejestracja: pn 21 gru 2015, 19:38
Prosba o tlumaczenie aktu slubu/malzenstwa
Ostatnio zmieniony pn 12 kwie 2021, 20:09 przez Karolina_Kaszuba, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Prosba o tlumaczenie aktu slubu/malzenstwa
1 / 5 II / 14 / Andrzej Kasowski z Podzameczka, wdowiec po Franciszce Mierzwiak, syn śp. Marcina i Zofii Wąsik; rz.kat., wdowiec, 41 l. / Anastazja Leśków z Nagórzanki, córka śp. Jana i Apolonii Kutrowskiej; rz.kat., panna, 16 l. / Maksym Dowhańczuk; Grzegorz Kasowski
Po ogłoszeniu 3 zapowiedzi w 3 kolejne dni świąteczne; otrzymaniu zezwolenia władzy opiekuńczej dla małoletniej narzeczonej z 25/1 ’95, nr 1750, jak również dyspensy od przeszkody powinowactwa w stopniu bocznym drugim (Lwów, 14/1 1895, nr 136) — małżeństwu pobłogosławił Ignacy Rakszyński, wikariusz.
Po ogłoszeniu 3 zapowiedzi w 3 kolejne dni świąteczne; otrzymaniu zezwolenia władzy opiekuńczej dla małoletniej narzeczonej z 25/1 ’95, nr 1750, jak również dyspensy od przeszkody powinowactwa w stopniu bocznym drugim (Lwów, 14/1 1895, nr 136) — małżeństwu pobłogosławił Ignacy Rakszyński, wikariusz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043