Akt ślubu nr 1 Bełk OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

adamsqd

Sympatyk
Posty: 116
Rejestracja: pn 07 mar 2016, 22:09

Akt ślubu nr 1 Bełk OK

Post autor: adamsqd »

Zwracam się z prośba o przetłumaczenie aktu ślubu.

Nazwiska: Holetzke, Warzecha, Hetmann, Piontek

https://zapodaj.net/1790438fb1c5c.jpg.html
Ostatnio zmieniony sob 24 kwie 2021, 18:38 przez adamsqd, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7887
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Akt slubu nr 1,
USC Belk, 12.03.1916,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem SC stawili się dzisiaj
narzeczeni celem zawarcia ślubu,

kawaler, górnik /der ledige Grubenarbeiter/, der Musketer czyli
muszkieter, żołnierz uzbrojony w muszkiet, August Holetzke,
o tożsamości znanej /urzędnikowi/,
katolik,
ur. 18.12.1893 w Belk Gemeinde /gmina/
zam. Belk Gemeinde,

syn des Stellenbesitzers /właściciel gospodarstwa,nieruchomości, na Śląsku/
Jakob Holetzke i jego zmarłej żony Florentine urodzonej Warzecha,
zamieszkałego w Belk Gemeinde,

2. panna, robotnica rolna /die ledige landwirtschaftliche Arbeiterin
Sophie Katharina Hetmann, o tożsamości znanej,
katoliczka,
ur. 24.04.1895 w Schoschow /Szoszowy, powiat Rybnik/,
zamieszkała w Belk Gutsbezirk /Belk, obszar dworski/,

córka robotnika kontraktowego/der Kontraktarbeiter/ Paul Hetmann
i jego żony Agnes urodzonej Piontek,
zamieszkałych w Belk Gutsbezirk.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”