Akt urodzenia, Domalska - Bachorce 1908 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Wasielak_Piotr

Sympatyk
Posty: 99
Rejestracja: pn 13 sty 2014, 19:20

Akt urodzenia, Domalska - Bachorce 1908 OK

Post autor: Wasielak_Piotr »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/1e0b479abb36799c

Pozdrawiam
Piotr
Ostatnio zmieniony śr 28 kwie 2021, 22:18 przez Wasielak_Piotr, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7890
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Akt urodzenia, Domalska - Bachorce 1908

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 14,
USC w Bacharcie, 16.02.1908,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, osoba znana /urzędnikowi/,

rolnik/gospodarz rolnik /der Landwirt/, Vinzent Domalski,
zamieszkały w Pietzki,
katolik,
i zgłosił, że Antonina Domalski urodzona Wilczak,
katoliczka, żona właściciela młyna /der Mühlenbesitzer/
Andreas Domalski, katolik,

zamieszkała w Wola Wapowska przy swoim mężu,
w Wola Wapowska w ostatnio wspomnianym mieszkaniu
17.02.1908 po południu o piątej godzinie urodziła dziewczynkę, która
otrzymała imię Ewa.

Domalski zapewnił, że on poinformował o urodzeniu powyższego dziecka
mając o tym osobistą wiedzę.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Wincenty Domalski

Urzędnik USC: Kemnitz

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”