OK Akt Urodzenia, Władysław Kula 1908 Kurcew

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

voidrave99

Nieaktywny
Posty: 38
Rejestracja: pt 15 sty 2021, 01:26

OK Akt Urodzenia, Władysław Kula 1908 Kurcew

Post autor: voidrave99 »

Witam, proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia mojego pradziadka. Władysław Kula, miejscowośc urodzenia Kurcew - rok 1908. Niżej jest link bezpośrednio odnoszący do strony.

Na samym dole aktu podpisał się Andreas? Kula, czyli chyba ojciec Władysława. Czy to oznacza, że był piśmienny? Doświadczenia mam tylko z Rosyjskimi aktami urodzenia, czy tutaj końcówka oznacza, że Andrzej mógł być piśmienny?

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 30806bcdb0

Pozdrawiam, Tomasz
Ostatnio zmieniony ndz 02 maja 2021, 19:30 przez voidrave99, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8070
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Post autor: Malrom »

podpisał się na akcie urodzenia syna, więc był piśmienny..

Akt urodzenia nr 179,
USC Kotlin, 12.09.1908,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się dzisiaj, co do osoby znany,

chałupnik /der Häusler/ Andreas Kula,
zam. Kurcew,
katolik,
i zgłosił, że jego żona Agnes Kula urodzona Tomalak,
katoliczka,
zamieszkała przy nim,
w Kurcew w jego mieszkaniu 10.09.1908
przed południem o 6.30 urodziła chłopca, który otrzymał imię
Wladislaus.

Odczytane, przyjęte i podpisane: Andreas Kula

Urzędnik USC: Taczak

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”