Akt ślubu, Wojtasik + Domalska - Bachorce 1904

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Wasielak_Piotr

Sympatyk
Posty: 99
Rejestracja: pn 13 sty 2014, 19:20

Akt ślubu, Wojtasik + Domalska - Bachorce 1904

Post autor: Wasielak_Piotr »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/b0a1c60afb91b925

Pozdrawiam
Piotr
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Akt ślubu, Wojtasik + Domalska - Bachorce 1904

Post autor: beatabistram »

3-go maja 1904
Stawili sie syn gospodarza Peter Wojtasik, znany, katolik ur. 28.7.1877, syn dozywotnika Johann Wojtasik i jego malzonki Magdalena dd Wyborska i corka gospodarza Rosalia Domalska (na boku dopisano date zgonu), znana, katoliczka ur. 29.7. 1877 Wolany, corka gospodarza Vinzent (tu napisano chyba Viznet –pewnie piszacy zjadl literke) Domalski i Marianny dd Schwarz zam. Pietzki
Swiadkami byli syn gospodarza Vizent Wojtasik lat 24 i syn gospadarza Joseph Domalski lat 25
Wszyscy podpisali, sw.nr. 1 Wincenty podpisal
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”