akt małżeństwa Adolfina Filińska Kazimierz Mrazek Lwów 1888

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Mon_War

Sympatyk
Posty: 103
Rejestracja: pn 07 paź 2019, 21:02

akt małżeństwa Adolfina Filińska Kazimierz Mrazek Lwów 1888

Post autor: Mon_War »

Dobry wieczór

bardzo proszę o pomoc przy tłumaczeniu aktu małżeństwa siostry mojego 3pradziadka, link tutaj: http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 3_0104.htm akt nr 34

Ślub 17 maja 1888 Lwów Św. Andrzej
nowożeńcy:
Adolfina Filińska, córka Wojciecha i Marii Chojnackiej oraz
Kazimierz Adam Mrazek (nie mogę rozczytać nic dalej, niewyraźny skan i nie znam łaciny na tyle)
Widzę chyba jeszcze daty urodzenia - Adolfina 25 września 1856 (dane z jej metryki) a Kazimierz chyba 24.12.1857r. Świadkowie Marian Rawicz Rojek i Fridericus (...)

Czy da się coś jeszcze z tego wyciągnąć? niestety skan słabej jakości ale trochę powiększyłam:

Obrazek

z góry dziękuję za wszelką pomoc.
Monika W.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

… urzędnik Tabuli Krajowej, rodem ze Skolego w pow. stryjskim, syn śp. …
… rodem z Krakowa, córka …
Tschörsch
… w obecności o. Romana Barana, wikariusza, małżeństwu pobłogosławiłem ja, Jan Policki, kapłan świecki
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”