OK Akt Urodzenia, Józefa Kasprzyk 1896 Witosław

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

voidrave99

Nieaktywny
Posty: 38
Rejestracja: pt 15 sty 2021, 01:26

OK Akt Urodzenia, Józefa Kasprzyk 1896 Witosław

Post autor: voidrave99 »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Józefy Kasprzyk. Rok 1896, miejscowość Witosław. Akt nr. 19. Rodzice Michał Kasprzyk i Michalina Brygier(?).

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 4f97d5c428

Pozdrawiam, Tomasz
Ostatnio zmieniony pn 10 maja 2021, 14:50 przez voidrave99, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7993
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 21 times

Akt Urodzenia, Józefa Kasprzyk 1896 Witosław

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 18 /a nie 19/,
USC Woynitz, 20.02.1896,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby znany,

robotnik /der Arbeiter/ Michael /Michał/ Kasprzyk,
zam. Witoslaw,
katolik,
i zgłosił, że Michalina Kasprzyk urodzona Brygier, jego żona,
katoliczka,
zam. przy mężu,
w Witoslaw w jego mieszkaniu 15.02.1896 przed południem
o 3.30 urodziła dziecko płci żeńskiej, które otrzymało
imię Josepha /Józefa/

Odczytane, przyjęte i z powodu niepiśmienności
przez zgłaszającego z jego odręcznymi znakami +++
dokument opatrzono.

Urzędnik USC: Konopinski

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”