Zgon - Franciszek Ksawery Oleś - 1881 r., Chruszczobród [OK]

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
jedrzejgryko

Sympatyk
Posty: 86
Rejestracja: śr 18 mar 2020, 17:09
Lokalizacja: Szczecin

Zgon - Franciszek Ksawery Oleś - 1881 r., Chruszczobród [OK]

Post autor: jedrzejgryko »

Szanowni Państwo,

Zwracam się z prośbą o odczytanie i przetłumaczenie wpisu z księgi metrykalnej zgonów (1881 r.) Kościoła Parafialnego w Chruszczobrodzie z łaciny na język polski:

https://ibb.co/dPPfGqf

dotyczy: Franciszek [Ksawery*] Oleś,
lokalizacja: Tucznobaba,
relacja rodzinna: starszy brat mojej praprababki Wiktorii de domo Oleś po mężu Staroń,
rodzaj: wpis w księdze metrykalnej zgonów,
informacje o dacie: październik 1881 r.

*W metryce zgonu posłużono się tylko jednoczłonowym zapisem imienia "Franciszek", jednak niewątpliwie dotyczy ona dziecięcia urodzonego w grudniu 1879 r. w Tucznobabie, które zostało ochrzczone w Parafii Chruszczobrodzkiej imieniem dwuczłonowym jako "Franciszek Ksawery". Wniosek taki bierze się z tego, że zanim nastąpił zgon, którego dotyczy niniejsza metryka, Tomaszowi Olesiowi i Mariannie III z domu Przybyła nie urodził się inny syn o imieniu "Franciszek".

Z góry dziękuję za pomoc,
Jędrzej
Ostatnio zmieniony ndz 16 maja 2021, 19:08 przez jedrzejgryko, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Tucznobaba
26 X o godz. 9 rano
zm. 24 X o godz. 10 wieczorem
zgon: Franciszek Oleś, blisko 2 l., syn Tomasza Olesia, rol., 33, i Marianny z Przybyłów, ślubnych małżonków
2. świadek: Piotr Januszowski, 22, wyrob. z Bugaja
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”