Nekrolog z 1900 roku ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

gkalwak

Sympatyk
Posty: 361
Rejestracja: czw 19 sty 2017, 13:34

Nekrolog z 1900 roku ok

Post autor: gkalwak »

Witam, proszę o przetłumaczenie nekrologu zmarłego w Wiedniu, w roku 1900, Zygmunta Szancera.

https://zapodaj.net/1b72528e654b0.jpg.html
Ostatnio zmieniony ndz 20 cze 2021, 21:24 przez gkalwak, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Grzegorz Kałwak
gkalwak

Sympatyk
Posty: 361
Rejestracja: czw 19 sty 2017, 13:34

Nekrolog z 1900 roku

Post autor: gkalwak »

Ktoś, coś?
Pozdrawiam
Grzegorz Kałwak
Gazda

Sympatyk
Posty: 83
Rejestracja: pt 20 lis 2020, 22:16

Nekrolog z 1900 roku

Post autor: Gazda »

Von tiefsten Schmerze erfüllt, gibt Frau Victoria Szancer geb. Goldmann im eigenen, sowie im Namen ihrer Kinder Wanda verehel. Brüll, Alfred und Eugen Szancer, ihres Schwiegersohnes Arthur Brüll und aller übrigen Verwandten Nachricht von dem Hinscheiden ihres heißgeliebten Gatten, beziehungsweise Vaters, Schwieger- und Großvaters des(?) Herrn
Sigmund Szancer
kaiserlichen ??? (Rather?), Bankdirectors i. R.

welcher am 5. Juni 1900, Nachts um 11 Uhr, nach schweren Leiden im 55. Lebensjahre selig in dem Herrn entschlafen ist.
Die entseelte Hülle des theuren Verbliechenen wird Donnerstag den 7. d. M. um 3 Uhr Nachmittags vom Trauerhause: VI Gumpendorferstraße Nr. 16 auf den Central-Friedhof zur Beisetzung in der Familiengruft überführt.
Wien, den 6. Juni 1900.
wypełniona najgłębszym bólem, pani Wiktoria Szancer urodzona Goldmann przekazuje w imieniu swoim oraz w imieniu jej dzieci Wandy Brüll, Alfreda i Eugeniusza Szancera, jej zięcia Artura Brülla i wszystkich pozostałych krewnych wiadomość o śmierci jej ukochanego męża, względnie ojca, teścia i dziadka, pana
Zygmunta Szancera
cesarskiego radce?, emerytowanego? dyrektora banku
który 5tego czerwca 1900, o 11tej w nocy, po ciężkim cierpieniu, w 55tym roku życia, spokojnie odszedł do pana.
Pozbawiona duszy powłoka drogiego zmarłego zostanie przeprowadzona 7go tego miesiąca o 3ciej po południu, z domu pogrzebowego VI Gumpendorferstrasse 16, na cmentarz centralny do pochowania w rodzinnej krypcie.

Wiedeń 6go czerwca 1900
Paweł
nazwiska przodków: Gunia, Poradzisz, Polczak, Dąbrowski, Dziuban, Petryszyn, Pokładek, Kanatyn, Bukowski, Szczyrba, Kuśnierz
szukam metryk Rabka oraz Поповичі 1886-1914
gkalwak

Sympatyk
Posty: 361
Rejestracja: czw 19 sty 2017, 13:34

Nekrolog z 1900 roku

Post autor: gkalwak »

Dziękuję
Pozdrawiam
Grzegorz Kałwak
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”