Prośba o tłumaczenie aktów z języka rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Brożyna_Sylwester

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: wt 22 maja 2012, 15:18
Kontakt:

prośba

Post autor: Brożyna_Sylwester »

Witam. Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Michała Myszkowskiego z 1906 roku z poz. 14. Innych danych nie odczytałem.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 766&y=1429

Z góry dziękuję.
Ostatnio zmieniony sob 08 paź 2016, 09:43 przez Brożyna_Sylwester, łącznie zmieniany 2 razy.
Awatar użytkownika
leszcz

Sympatyk
Adept
Posty: 406
Rejestracja: wt 19 lut 2013, 07:08

prośba

Post autor: leszcz »

Witam,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

http://www.fotosik.pl/zdjecie/ff657d9ed510fb44
Maryanna Kopczyńska ur. 1871 Parafia Łódź NMP

Krystian
Pozdrawiam
Krystian
Awatar użytkownika
moyra777

Sympatyk
Mistrz
Posty: 757
Rejestracja: pn 18 lut 2008, 00:33
Lokalizacja: Montreal

prośba

Post autor: moyra777 »

Uprzejmie prosze o sprawdzenie czy jest podany zawod ojca Bartlomieja Brytka i jezeli jest to prosze o przetlumaczenie tego zawodu.

https://drive.google.com/file/d/0B1ypsS ... sp=sharing
Pozdrawiam Agnieszka
Szukam:
Zynówka, Ostrowska- Podlasie
Józef Koziołkiewicz ok 1813 - 1893 + Julianna Rudnicka ok 1817 -? mogielnickie
Katarzyna Zdrojewska ok 1809 -1868 Wielkopolska
Urban Karski - Sokołów (łódzkie) i okolice
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

prośba

Post autor: el_za »

dla Agnieszki:
Bartłomiej Brytek - włościanin rolnik

pozdrawiam Ela
marcind4d

Sympatyk
Posty: 27
Rejestracja: śr 01 cze 2016, 20:59

Post autor: marcind4d »

Akt ur Jozefa KolodziejcZyka rok 1908 parafia Chodel, nr 385.
Interesuje mnie bardzo wiek matki Natali

http://szukajwarchiwach.pl/35/1659/0/2. ... iIbEfco-Qw
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Natalia miała 20 lat.
Brożyna_Sylwester

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: wt 22 maja 2012, 15:18
Kontakt:

Post autor: Brożyna_Sylwester »

Witam. Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Michała Myszkowskiego z 1906 roku z poz. 14. Innych danych nie odczytałem.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 766&y=1429

Z góry dziękuję.
awdochin

Sympatyk
Posty: 89
Rejestracja: ndz 06 gru 2015, 20:45

Post autor: awdochin »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu chrztu Piotra Pietrewicza z 1879 roku. Drugi akt na stronie, miejscowość: Wasilczyki

http://www.szukajwarchiwach.pl/63/167/0 ... S2yf47DrdQ

pozdrawiam Lesław
Pawel_O

Sympatyk
Posty: 152
Rejestracja: pt 16 lis 2012, 19:37
Lokalizacja: Lublin

Post autor: Pawel_O »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu nr 13 - Wojciech Michalak i Aniela Boguta

https://szukajwarchiwach.pl/35/1859/0/2 ... nLVexL7S8A


oraz akt 167 - Aniela Boguta
https://ifotos.pl/zobacz/Aniela-Bo_qahxxee.jpg
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13527
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Pawel_O pisze:Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu nr 13 - Wojciech Michalak i Aniela Boguta

https://szukajwarchiwach.pl/35/1859/0/2 ... nLVexL7S8A


oraz akt 167 - Aniela Boguta
https://ifotos.pl/zobacz/Aniela-Bo_qahxxee.jpg
AM 13/1887
Lublin 06/02/1887 o 16:00.
Świadkowie: Paweł Bryczka robotnik lat 45 zam. w Lublinie, Mikołaj Michalak lat 25 chłop zam. we wsi Trzcinicy?,
Młody: Wojciech Michalak, kawaler, żołnierz rezerwy, lat 30, ur. we wsi Godów/Godowo powiat Lublin, zam. w Lublinie w parafii katedralnej, syn Józefa i Franciszki zd. Milczach,
Młoda: Aniela Boguta (Bogutówna), panna, lat 17, ur. i zam. w Krasniku, córka zmarłego Antoniego i Teressy zd. Kłyszewska.

AU 167/1869
Kraśnik 19/09/1869 o 16:00.
Ojciec: Antoni Boguta, murarz, lat 24, zam. w Kraśniku,
Świadkowie: Ludwik Kłyszewski lat 27, Tomasz Tokarczyk lat 24, robotnicy zam. w Kraśniku,
Dziecko: dziewczynka, ur. 18/09/1869 o 20:00 w Krasniku,
Matka: Teressa zd. Kłyszewska, lat 17,
Imię na chrzcie: Aniela,
Chrzestni: Ludwik Kłyszewski i Rozalia Latosiewicz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”