par. Janowo ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Akt ślubu Aleksandry Słomkowskiej z Aleksandrem Obręmskim

Post autor: MonikaMaru »

20. Janów
1. Janów 13/26.II.1911 o 4-ej po poł.
2. Jan Daszkiewicz, 60 lat i Jan Dobrogocki, 34 lata mający, rolnicy z Janowa
3. ALEKSANDER PIOTR OBREMBSKI, kawaler, tutejszy parafianin urodzony i zamieszkały przy rodzicach rolnikach w Janowie, s. Michała i Rozalii z Miecznikowskich małż. Obrembskich, 26 lat mający
4. ALEKSANDRA SŁOMKOWSKA, panna, tutejsza parafianka, urodzona i zamieszkała przy rodzicach rolnikach w Janowie, c. Jana i Józefy z Pisarskich małż. Słomkowskich, 19 lat mająca
5. trzy zapowiedzi
6. pozwolenie ustne ojca panny
7. zawarli umowę przedślubną u notariusza Henryka Leszka w Chorzelach 8/21.II.br.
Pozdrawiam,
Monika
JakubP

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: wt 21 lut 2017, 20:07

Rodzice Anastazji i Jana - ok

Post autor: JakubP »

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =130&y=704
Proszę o przetłumaczenie fragmentu dotyczących rodziców pana i panny młodej.
Ostatnio zmieniony czw 06 lip 2017, 18:36 przez JakubP, łącznie zmieniany 3 razy.
Jakub Pisarski
Ziemia Przasnyska / Ciechanowska
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Jan s. zmarłego Piotra i żyjącej Józefy ze Zdziarskich małż. Anuszewskich
Anastazja (nie Rozalia) c. Leona i zmarłej Józefy z Olbrysiów małż. Dobrogockich, zamieszkała przy ojcu

Te informacje są w akcie również po polsku.
Ostatnio zmieniony czw 06 lip 2017, 13:12 przez MonikaMaru, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
RoPson

Sympatyk
Mistrz
Posty: 121
Rejestracja: czw 06 mar 2014, 20:16

Post autor: RoPson »

Akurat te fragmenty są napisane również po polsku:
Piotr Anuszewski i Józefa Zdziarska (końcówka 12 linijki i początek 13)
oraz Leon Dobrogocki i Józefa Olbryś (końcówka 18 linijki i początek 19).
Pozdrawiam Robert.
JakubP

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: wt 21 lut 2017, 20:07

Post autor: JakubP »

Wiem, ale chodzi mi głównie o to, czy rodzice państwa młodych żyli w tamtych latach czy już leżeli pod ziemią.
Jakub Pisarski
Ziemia Przasnyska / Ciechanowska
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Piotr Anuszewski i Józefa ze Zdziarskich nie żyli już.
Pozdrawiam,
Monika
JakubP

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: wt 21 lut 2017, 20:07

Antoni Jędrzejewski ok

Post autor: JakubP »

Proszę o przetłumaczenie aktu śmierci nr 60 Antoniego Jędrzejewskiego
http://olsztyn.ap.gov.pl/baza/skany.php?z=895&s=82 (należy kliknąć 106)
Ostatnio zmieniony pn 27 lis 2017, 17:56 przez JakubP, łącznie zmieniany 2 razy.
Jakub Pisarski
Ziemia Przasnyska / Ciechanowska
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Re: Antoni Rudziński

Post autor: MonikaMaru »

JakubP pisze:Proszę o przetłumaczenie aktu śmierci nr 60 Antoniego Rudzińskiego
http://olsztyn.ap.gov.pl/baza/skany.php?z=895&s=82 (należy kliknąć 106)
Kliknęłam w 106, znalazłam akt 60 i to nie jest Rudziński.
Gdzieś już ktoś pytał o Aschabad, więc tłumaczę licząc na Twoją pomyłkę
.
60. Lenie
1. Grzebsk (brak daty). W ślad za poleceniem Sędziego Pokoju miasta Mławy z 6.X.br nr 4169 na podst. art. 94 KC z 1825r i zgodnie z nakazem Departamentu Ministerstwa Sprawiedliwości z 18.VIII.1879 nr 14964 niniejszym wpisuje się informację o tym, że zgodnie z załączonym tu dokumentem I-ego Zakaspijskiego Batalionu Strzeleckiego z 26.VIII.br nr 1664 urodzony we wsi Lenie ANTONI JĘDRZEJEWSKI zmarł w aschabadzkim miejscowym lazarecie 20.VIII.br, miał 22 lata, s. Jana i Katarzyny z Bęcławskich/Węcławskich? małż. Jędrzejewskich.
Pozdrawiam,
Monika
JakubP

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: wt 21 lut 2017, 20:07

Re: Antoni Rudziński

Post autor: JakubP »

Przepraszam za pomyłkę. Istotnie chodziło mi o Antoniego Jędrzejewskiego. Dziękuję za przetłumaczenie
Jakub Pisarski
Ziemia Przasnyska / Ciechanowska
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”