par. Niegowa, Przybyłów, Wojkowiece, Żarki ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Chrystian

Sympatyk
Posty: 77
Rejestracja: sob 07 lis 2009, 17:57
Kontakt:

akt ślubu 1906 Wojkowice Kościelnie - OK

Post autor: Chrystian »

Dzień dobry proszę o tłumaczenie aktu ślubu z 1906r. Franciszka Zamorowskiego i Anastazji Wilk.

<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/e719516bdef6b97e" target="_blank"><img src="https://images91.fotosik.pl/110/e719516bdef6b97emed.jpg" border="0" alt="" /></a>
Ostatnio zmieniony pn 28 sty 2019, 07:59 przez Chrystian, łącznie zmieniany 2 razy.
W.Badurek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 382
Rejestracja: wt 15 kwie 2008, 08:13

Post autor: W.Badurek »

Ujejsce nr42
Wydarzyło się we wsi Wojkowiece 16/29 października 1906r. o jedenastej rano. Oznajmiamy, że w obecności świadków Jana Bochenek lat 40 i Walentego Bochenek lat 30 rolników z wsi Ujejsce zostało w dniu dzisiejszym zawarte religijne małżeństwo między Franciszkiem Zamorowskim wdowcem lat 42 synem Jana i Antoniny z domu Knapik? urodzonym i mieszkającym we wsi Kuźnica parafii Koziegłówki i Anastazją Wilk panną lat 27 córką Piotra i Marianny z domu Wyłupek? urodzoną we wsi Okradzionów parafii Sławków mieszkającej we wsi Ujejsce tutejszej parafii. Zawarcie tego małżeństwa poprzedziły trzy ogłoszenia/zapowiedzi w tutejszym parafialnym kościele w dniach 1-14, 8-21 i 15-28 października bieżącego roku. Nowo poślubieni oświadczyli, że umowy małżeńskiej nie zawierali. Religijnego ślubu udzielił ksiądz Jan Szpakiewicz miejscowy proboszcz. Akt ten nowo poślubionym został przeczytany, a że niepiśmienni przeze mnie tylko podpisany.

Pozdrawiam
Waldemar Badurek
Chrystian

Sympatyk
Posty: 77
Rejestracja: sob 07 lis 2009, 17:57
Kontakt:

Akt zgonu Andrzej Zamorowski- ok

Post autor: Chrystian »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Andrzeja Zamorowskiego zm.26.05.1881 r. w Piotrkowie

<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/a76f40fa055f0c53" target="_blank"><img src="https://images92.fotosik.pl/281/a76f40fa055f0c53med.jpg" border="0" alt="" /></a>[/img]
Ostatnio zmieniony sob 16 lis 2019, 11:45 przez Chrystian, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Piotrków: nr 235 (miasto Piotrków)
14/26 V 1881 r. o godz. 10 rano
zgłaszający zgon: Jakub Kościń, 36 l.; Maciej Bartosik, 30 l.; obaj strażnicy więzienia piotrkowskiego
zgon: w tymże więzieniu 14/26 V 1881 r. o godz. 5 rano zmarł Andrzej Zamorowski, 32 l., więzień, pochodzący z gminy Żarki, syn Antoniego i Marianny, zostawiwszy owdowiałą żonę Mariannę z Marków
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Chrystian

Sympatyk
Posty: 77
Rejestracja: sob 07 lis 2009, 17:57
Kontakt:

Post autor: Chrystian »

Bardzo dziękuję za szybką odpowiedź.
Pozdrawiam.
Chrystian

Sympatyk
Posty: 77
Rejestracja: sob 07 lis 2009, 17:57
Kontakt:

Akt urodzenia Ludwika i Stanisława - OK

Post autor: Chrystian »

Witam proszę o tłumaczenie z j. rosyjskiego:
aktu urodzenia Ludwika Mariana Zamorowskiego ur. 1902r.

<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/85bd26a8c663e567" target="_blank"><img src="https://images91.fotosik.pl/623/85bd26a8c663e567med.jpg" border="0" alt="" /></a>

aktu urodzenia Stanisława Zamorowskiego ur. 1904r.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/aPh ... kqC_vrVSsP

Dziękuję.
Ostatnio zmieniony pn 10 paź 2022, 17:33 przez Chrystian, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Sosnowiec: nr 966 (wieś Pogoń)
30 VI / 13 VII 1902 r. w południe
dziecko: Ludwik Marian, urodzony w Pogoni 27 VI / 10 VII 1902 r. o godz. 10 wieczorem
rodzice: Wawrzyniec Zamorowski, 32 l., robotnik/wyrobnik z Pogoni, i jego ślubna żona Maria z Rosikoniów, 22 l.
świadkowie: Kazimierz Siwek, 42 l.; Wojciech Miklas, 33 l.; rolnicy z Pogoni
chrzestni: Kazimierz Siwek; Adela Morawska

---

Sosnowiec: nr 659 (miasto Sosnowiec)
25 IV / 8 V 1904 r. o godz. 10 rano
dziecko: Stanisław, urodzony w Sosnowcu 20 IV / 3 V 1904 r. o godz. 3 rano
rodzice: Wawrzyniec Zamorowski, 35 l., robotnik/wyrobnik z miasta Sosnowca, i jego ślubna żona Marianna z Rosikoniów, 22 l.
świadkowie: Kazimierz Siwek, 45 l., obywatel; Antoni Kołodziej, 32 l.; obaj z miasta Sosnowca
chrzestni: Kazimierz Siwek; Maria Siwek
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Chrystian

Sympatyk
Posty: 77
Rejestracja: sob 07 lis 2009, 17:57
Kontakt:

Post autor: Chrystian »

Andrzej75 dziękuje za tłumaczenie.
Chrystian

Sympatyk
Posty: 77
Rejestracja: sob 07 lis 2009, 17:57
Kontakt:

Tłumaczenie akt urodzenia - ok

Post autor: Chrystian »

Proszę o tłumaczenie aktu ur. Władysława Zamorowskiego 1896 r.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/4dm ... sP25Muc6Eb
Ostatnio zmieniony wt 19 mar 2024, 10:02 przez Chrystian, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Tłumaczenie akt urodzenia

Post autor: Marek70 »

Ale parafię to już mogłeś podać :)

Czeladź 11/10/1896 o 9:00,
Ojciec: Wawrzyniec Zamorowski, robotnik z Pogoni, lat 27,
Świadkowie: Konstanty Ziaja, Antoni Dąbrowski, obaj robotnicy z Pogoni, po lat 25,
Dziecko: chłopczyk, ur. 09/10/1907 o 21:00 w Pogoni,
Matka: Marianna zd. Skórka, lat 23,
Imię na chrzcie: Władysław,
Chrzestni: Konstanty Ziaja i Katarzyna Zamorowska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Chrystian

Sympatyk
Posty: 77
Rejestracja: sob 07 lis 2009, 17:57
Kontakt:

Tłumaczenie akt urodzenia - ok

Post autor: Chrystian »

Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Stefana Zamorowskiego z Przybynowa 1915r.

https://tinypic.host/image/8-268-0-32-7 ... pia.DClJih

Dziękuję bardzo.
Ostatnio zmieniony sob 23 mar 2024, 13:23 przez Chrystian, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Tłumaczenie akt urodzenia

Post autor: Marek70 »

Przybynów 14/03/1915 o 13:00,
Zgłaszający: Marianna Roszkoł/Rosikoń(?), lat 32, chłopka, zam. we wsi Wysoka,
Świadkowie: Jan Siwek z Ostrowa, Paweł Jędryka(?) z Przybynowa, pełnoletni chłopi,
Dziecko: chłopczyk, ur. 12/03/1915 o 16:00 w Przybynowie,
Ojciec: Wawrzyniec Zamorowski, chłop, zmarły w Przybynowie w listopadzie zeszłego roku,
Matka: Marianna zd. Roszkoł/Rosikoń(?), lat 33,
Imię na chrzcie: Stefan Józef,
Chrzestni: Jan Siwek i Marianna Roszkoł/Rosikoń(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”