Dzień dobry
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu Stanisława Makowskiego s. Balbiny z Kazimierą Pogorzelską c. Franciszka i Franciszki Barbachawskiej w par. Skibniew 1906 r.
Z góry serdecznie dziękuję
Mirosław
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 85f59fb09c
par. Skibniew, Lipniki, Ostrowąż, Wilczyn, Kolno, Sędzin OK
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Bakuła_Mirosław44

- Posty: 56
- Rejestracja: pn 18 wrz 2023, 09:20
Skibniew-Podawce 16/10/1906 o 15:00,
Świadkowie: Stanisław Pogorzelski 28 z Pieńków Kostczyńskich, Antoni Makowski 49 ze wsi Kowiesy, obaj robotnicy,
Młody: Stanisław Makowski, kawaler, robotnik, lat 26, syn żyjącej Balbiny Makowskiej niezamężnej, ur. w Kozikach, zam. w Pieńkach Kostczyńskich przy matce,
Młoda: Kazimiera Pogorzelska, panna, lat 21, córka żyjących Franciszka i Franciszki zd. Barbachowska małż. Pogorzelskich, ur. w Kostkach, zam. we wsi Pieńki Kostczyńskie przy rodzicach.
Świadkowie: Stanisław Pogorzelski 28 z Pieńków Kostczyńskich, Antoni Makowski 49 ze wsi Kowiesy, obaj robotnicy,
Młody: Stanisław Makowski, kawaler, robotnik, lat 26, syn żyjącej Balbiny Makowskiej niezamężnej, ur. w Kozikach, zam. w Pieńkach Kostczyńskich przy matce,
Młoda: Kazimiera Pogorzelska, panna, lat 21, córka żyjących Franciszka i Franciszki zd. Barbachowska małż. Pogorzelskich, ur. w Kostkach, zam. we wsi Pieńki Kostczyńskie przy rodzicach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Bakuła_Mirosław44

- Posty: 56
- Rejestracja: pn 18 wrz 2023, 09:20
Dzień dobry
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu moich pradziadków: Franciszka Kuzi (s. Józefa i Marianny Borkowskiej) i Rozalii Bacławskiej (c. Stanisława i Marianny Parzych). Jest to parafia Zbójna, rok 1897, akt nr 12.
Z góry bardzo dziękuję.
Mirosław
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu moich pradziadków: Franciszka Kuzi (s. Józefa i Marianny Borkowskiej) i Rozalii Bacławskiej (c. Stanisława i Marianny Parzych). Jest to parafia Zbójna, rok 1897, akt nr 12.
Z góry bardzo dziękuję.
Mirosław
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
Zbójna 10/02/1897 o 16:00,
Świadkowie: Jan Parzych 40, Jan Kapelański 40, chłopi gospodarze zam. we wsi Wyk,
Młody: Franciszek Kuzia, kawaler, ur. i zam. we wsi Zabiele, lat 21, syn Józefa i Marianny zd. Borkowska małż. Kuzia chłopów gospodarzy,
Młoda: Rozalia Bacławska, panna, ur. i zam. we wsi Wyk, lat 24, córka Stanisława i Marianny zd. Parzych małż. Bacławskich chłopów gospodarzy.
Zapowiedzi w parafiach Zbójna i Kolno.
Świadkowie: Jan Parzych 40, Jan Kapelański 40, chłopi gospodarze zam. we wsi Wyk,
Młody: Franciszek Kuzia, kawaler, ur. i zam. we wsi Zabiele, lat 21, syn Józefa i Marianny zd. Borkowska małż. Kuzia chłopów gospodarzy,
Młoda: Rozalia Bacławska, panna, ur. i zam. we wsi Wyk, lat 24, córka Stanisława i Marianny zd. Parzych małż. Bacławskich chłopów gospodarzy.
Zapowiedzi w parafiach Zbójna i Kolno.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392