par. Będzin, Chodel i inne

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

mantua1

Sympatyk
Posty: 445
Rejestracja: wt 07 cze 2011, 22:58

Akt chrztu 1908-Brześć Kujawski

Post autor: mantua1 »

Witam.
Dziękuję panu Markowi za wcześniejsze,doskonałe tłumaczenie:)
Czy ktoś mógłby przetłumaczyć dokładnie poniższy akt ślubu ?
Link do aktu:

https://zapodaj.net/plik-DP12qHrUkf

Data: 08.11.1890
Miejsce: Parafia Chodecz miejscowość Szczecin

Pan młody:Stanisław Filarski lat 24 urodzony w Budach Kaleńskich syn Michała i Katarzyny

Panna młoda: Antonina Górska lat 17 urodzona w Trzeszczenie córka Szczepana i Józefy zd.Marciniak

Z góry dziękuję
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt chrztu 1908-Brześć Kujawski

Post autor: Marek70 »

Marku,

Polecam stronę
https://zofiafederowicz.com/aktametrykalne/pl/


Chodecz 05/11/1890 o 18:00,
Świadkowie: Stanisław Banasiak 40, Michał Szymański 27, obaj chłopi ze Szczecina,
Młody: Stanisław Filarski, kawaler, lat 24, ur. w Budach Kaleńskich, zam. w Nowej Wsi w par. Przedecz, syn Michała i Katarzyny zd. Grędzak(?), chłop,
Młoda: Antonina Górska, panna, lat 17, ur. i zam. przy rodzicach w Trzeszczonie, córka Szczepana i Józefy zd. Marciniak małż. Góreckich chłopów.

Zapowiedzi w par. Chodecz i Przedecz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
mantua1

Sympatyk
Posty: 445
Rejestracja: wt 07 cze 2011, 22:58

Akt chrztu 1908-Brześć Kujawski

Post autor: mantua1 »

Witam.
Czy ktoś mógłby przetłumaczyć poniższy akt małżeństwa?

Rok 1903
Parafia Brześć Kujawski
Pan młody: Wojciech Szepczyński syn Wincentego i Józefy
Panna młoda:Marianna Głowacka córka Jana i Konstancji

https://zapodaj.net/plik-bkIMvH4s4Q

Z góry dziękuje
Marek
Ostatnio zmieniony sob 13 lip 2024, 10:51 przez mantua1, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt chrztu 1908-Brześć Kujawski

Post autor: Marek70 »

Marku,

A nie zapomniałeś przypadkiem o

"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
mantua1

Sympatyk
Posty: 445
Rejestracja: wt 07 cze 2011, 22:58

Re: Akt chrztu 1908-Brześć Kujawski

Post autor: mantua1 »

[quote="Marek70"]Marku,

A nie zapomniałeś przypadkiem o

"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml[/quot

Marku poprawiłem;)
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Akt chrztu 1908-Brześć Kujawski

Post autor: Marek70 »

Brześć 06/10/1903 o 19:00,
Świadkowie: Józef Stołowski 42 mieszkaniec wsi ...browice, Szczepan Jezgórski(?) 60 chłop ze wsi Dąby/Dęby(?),
Młody: Wojciech Szepczyński, wdowiec, obywatel miasta Brześć, lat 38, ur. we wsi Kuczyn w par. tutejszej, wdowiec po Dominice Szepczyńskiej zd. Słomczewska zmarłwj w mieście Brześć 24/02/1903, syn żyjących Wincentego i Józefy zd. Zawiślak małż. Szepczyńskich,
Młoda: Marianna Głowacka, panna, lat 19, ur. we wsi Dąby tejże parafii w pow. włocławskim, córka żyjących Jana i Konstancji zd. Stołowska małż. Głowackich, zam. w Kolonii Starobrzeski Młyn w par. tutejszej, zam. przy rodzicach chłopach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
mantua1

Sympatyk
Posty: 445
Rejestracja: wt 07 cze 2011, 22:58

Re: Akt chrztu 1908-Brześć Kujawski

Post autor: mantua1 »

Wielkie dzięki Marku;)

Czy ktoś mógłby przetłumczyć dokładnie poniższy akt chrztu?

Parafia Brześć Kujawski
Rok 1906
Ojciec: Wojciech Szepczyński
Matka: Marianna Głowacka
Imię dziecka :Cecylia

Link do aktu:
https://zapodaj.net/plik-8MultfNQPV

Z góry dziękuje
Pozdrawiam
Marek
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Akt chrztu 1908-Brześć Kujawski

Post autor: Marek70 »

Marku,
Podstaw poniższą "esencję" do linku, który poleciłem Ci 27/06/2024 i będziesz miał gotowy pełny akt.

Brześć 18/11/1906 o 16:00,
Ojciec: Wojciech Szepczyński, właściciel domu z miasta Brześć, lat 43,
Świadkowie: Stefan Kajetaniak 74, Franciszek Zalesiński 65, obaj właściciele domów z miasta Brześć,
Dziecko: dziewczynka, ur. 14/11/1906 o 9:00 w mieście Brześć,
Matka: Marianna,zd. Głowacka lat 22,
Imię na chrzcie: Cecylia,
Chrzestni: Józef Smolewski i Konstancja Głowacka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
mantua1

Sympatyk
Posty: 445
Rejestracja: wt 07 cze 2011, 22:58

Akt ślubu 1911 rok-Parafia Terespol

Post autor: mantua1 »

Witam.
Czy ktoś mógłby przetłumaczyć poniższy akt ślubu?

Rok 1911
Parafia Terespol
Pan młody: Michał Gersztuk
Panna młoda:Maria Chwaluk

https://zapodaj.net/plik-f6TM7TQ4dv

Z góry dzięki
Pozdrawiam
Marek
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt ślubu 1911 rok-Parafia Terespol

Post autor: Marek70 »

Terespol 10/09/1911 o 16:00,
Świadkowie: Kliment/Klemens Wójtowicz 51, Józef Wójtowicz 26, obaj rolnicy zam. we wsi Łobaczew,
Młody: Michał Gersztuk, kawaler, lat 23, ur. w Połonowie, zam. we wso Łobaczew, syn Archipa/Archipiusz i Anastazji zd. Mazurek małż. Gersztuk,
Młoda: Marianna Chwaluk, panna, lat 21, ur. i zam. we wsi Łobaczew, córka Teodora i Oksenii/Ksenia(?) zd. Skarbek małż. Chwaluk.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
mantua1

Sympatyk
Posty: 445
Rejestracja: wt 07 cze 2011, 22:58

Akt ślubu 1911 rok-Parafia Terespol

Post autor: mantua1 »

Witam.
Czy ktoś mógłby pokusić się o próbę przetłumaczenia poniższego aktu chrztu?

Rok: 1891
Parafia Ociesęki miejscowość Orzeł
Ojciec : Antoni Gregulski
Matka : Marianna Wójcik
Chrzestni: Jan Bęben i Marianna Idzikowska

Link do aktu:

https://zapodaj.net/plik-dVc9liKeys

Z góry dziękuje
Pozdrawiam
Marek
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt ślubu 1911 rok-Parafia Terespol

Post autor: el_za »

chrzest - 07/ 19.XII.1891
świadkowie - Antoni Borzycki, l.40 i Szymon Kaczmarczyk, l.60, chłopi rolnicy z Wólki Pokłonnej
ojciec - lat 30, chłop rolnik z Orła
matka - lat 26
Tomasz - ur. Orzeł, tego dnia o 2.00 po północy
chrzestni - Jan Bęben i Marianna Idzikowska

Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”