par. Suchedniów, Świniary, Małogoszcz, Ożarów
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
GrabowskiF

- Posty: 327
- Rejestracja: ndz 12 sty 2025, 04:16
- Lokalizacja: Kraków
AU, Wawrzeniec Katarzyna,Oblekoń par. Świniary,1875
Acha. Czyli trzymając się dokumentów należy stwierdzić, że przyszły mąż Róży nie uznał Katarzyny za swoją córkę. Być może zatem wpisanie jej pod nazwiskiem Cepil nie jest z powodu nazwiska akuszerki, ale jakiegoś mężczyzny o tym nazwisku? Jeden taki został chrzestnym Katarzyny. Jednocześnie Katarzyna szła do ślubu jako Katarzyna Wawrzeniec (ale to wiem tylko ze spisu, kiedyś przyjrzę się bliżej temu aktowi), czyli miała wtedy nazwisko panieńskie matki. Jak widzę, muszę się jeszcze dużo nauczyć.
Pozdrawiam,
Filip
-
Jak odkrywać rekordy z MyHeritage:
https://is.gd/fsWEPZ
-
Szukam: Sebastian Grabowski i Katarzyna Midzińska, rodzice Jana Grabowskiego urodzonego w 1834 roku w Młynie Cedro-Mazur - https://is.gd/liKDmI
Filip
-
Jak odkrywać rekordy z MyHeritage:
https://is.gd/fsWEPZ
-
Szukam: Sebastian Grabowski i Katarzyna Midzińska, rodzice Jana Grabowskiego urodzonego w 1834 roku w Młynie Cedro-Mazur - https://is.gd/liKDmI
AU, Wawrzeniec Katarzyna,Oblekoń par. Świniary,1875
Filipie,
ojciec uznawał dziecko urodzone jako nieślubne: przy jego chrzcie lub przy ślubie z matką dziecka, wtedy w akcie był stosowny zapis. Dziecko otrzymywało wtedy wszelkie prawa dziecka ślubnego, także nazwisko ojca. Mógł też je uznać notarialnie, adnotacja o tym powinna być zamieszczona przy akcie chrztu. W tych aktach, ani chrztu Katarzyny, ani ślubu Róży takich wzmianek nie ma. Dlaczego? trudno powiedzieć. Nie znaczy to też, że nie był jej ojcem.
Natomiast wpisanie pod nazwiskiem akuszerki (Cepil), jest moim zdaniem zwykłą pomyłką, sporządzający skorowidz spojrzał na pierwsze nazwisko (zwykle ojca), nie doczytał i ...
Ela
edit: w akcie ślubu Katarzyny jest adnotacja, że została uznana przez swojego ojca Wojciecha Surowca, tak więc powyższe domysły, dlaczego? ... nie mają już znaczenia
pozdrawiam
ojciec uznawał dziecko urodzone jako nieślubne: przy jego chrzcie lub przy ślubie z matką dziecka, wtedy w akcie był stosowny zapis. Dziecko otrzymywało wtedy wszelkie prawa dziecka ślubnego, także nazwisko ojca. Mógł też je uznać notarialnie, adnotacja o tym powinna być zamieszczona przy akcie chrztu. W tych aktach, ani chrztu Katarzyny, ani ślubu Róży takich wzmianek nie ma. Dlaczego? trudno powiedzieć. Nie znaczy to też, że nie był jej ojcem.
Natomiast wpisanie pod nazwiskiem akuszerki (Cepil), jest moim zdaniem zwykłą pomyłką, sporządzający skorowidz spojrzał na pierwsze nazwisko (zwykle ojca), nie doczytał i ...
Ela
edit: w akcie ślubu Katarzyny jest adnotacja, że została uznana przez swojego ojca Wojciecha Surowca, tak więc powyższe domysły, dlaczego? ... nie mają już znaczenia
pozdrawiam
AU, Reszczyk Anna, Ożarów, 1899
Ożarów 30/07/1899 o 13:00,
Ojciec: Józef Reszczyk, lat 42, mieszczanin rolnik z Ożarowa,
Świadkowie: Józef Cieszkowski, Franciszek Cieszkowski, obaj pełnoletni mieszczanie rolnicy z Ożarowa,
Dziecko: dziewczynka, ur. 30/07/1899 o 1:00 w Ożarowie,
Matka: Franciszka zd. Pękalska, lat 36,
Imię na chrzcie: Anna,
Chrzestni: Kacper Chamera i Katarzyna Reszczyk.
Ojciec: Józef Reszczyk, lat 42, mieszczanin rolnik z Ożarowa,
Świadkowie: Józef Cieszkowski, Franciszek Cieszkowski, obaj pełnoletni mieszczanie rolnicy z Ożarowa,
Dziecko: dziewczynka, ur. 30/07/1899 o 1:00 w Ożarowie,
Matka: Franciszka zd. Pękalska, lat 36,
Imię na chrzcie: Anna,
Chrzestni: Kacper Chamera i Katarzyna Reszczyk.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
GrabowskiF

- Posty: 327
- Rejestracja: ndz 12 sty 2025, 04:16
- Lokalizacja: Kraków
AU, Wawrzeniec Katarzyna,Oblekoń par. Świniary,1875
Jestem niezwykle szczęśliwy, że chciałaś poświęcić swój czas i przekazać mi dzisiaj tak wiele cennych informacji. Z całego serca Elu - dziękuję!
Kiedy zabierałem się za szukanie przodków nie sądziłem, że to może być jak film z takimi zwrotami akcji i zagadkami
Czy mogę w takim razie prosić Cię o tłumaczenie tego aktu ślubu Katarzyny?
Jeśli znajdziesz jeszcze chwilę, będę niezmiernie wdzięczny
tzn. już jestem bardzo wdzięczny!
Akt 12/1896
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,422682,30
Nie znalazłem w genetece informacji o tym ślubie.
Kiedy zabierałem się za szukanie przodków nie sądziłem, że to może być jak film z takimi zwrotami akcji i zagadkami
Czy mogę w takim razie prosić Cię o tłumaczenie tego aktu ślubu Katarzyny?
Jeśli znajdziesz jeszcze chwilę, będę niezmiernie wdzięczny
Akt 12/1896
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,422682,30
Nie znalazłem w genetece informacji o tym ślubie.
Pozdrawiam,
Filip
-
Jak odkrywać rekordy z MyHeritage:
https://is.gd/fsWEPZ
-
Szukam: Sebastian Grabowski i Katarzyna Midzińska, rodzice Jana Grabowskiego urodzonego w 1834 roku w Młynie Cedro-Mazur - https://is.gd/liKDmI
Filip
-
Jak odkrywać rekordy z MyHeritage:
https://is.gd/fsWEPZ
-
Szukam: Sebastian Grabowski i Katarzyna Midzińska, rodzice Jana Grabowskiego urodzonego w 1834 roku w Młynie Cedro-Mazur - https://is.gd/liKDmI
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Poczytaj i stosuj Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Zamieszczaj obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich dokumentów) znajdujący się w
- szukajwarchiwach, FamilySearch
- GenBaza, Skanoteka
- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu
- w ostateczności czytelny
link z https://imgbb.com/ Zapodaj, Fotosik, itp.
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
słownik zawodów ... (na górze) Ogłoszenie: Słownik nazw zawodów itp. (rosyjsko-polski) https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
imiona … http://www.mm.pl/~wms/slownik_imion.htm
Więcej pomocnych linków https://genealodzy.pl/index.php?name=We ... eA&show=10
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Poczytaj i stosuj Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Zamieszczaj obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich dokumentów) znajdujący się w
- szukajwarchiwach, FamilySearch
- GenBaza, Skanoteka
- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu
- w ostateczności czytelny
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
słownik zawodów ... (na górze) Ogłoszenie: Słownik nazw zawodów itp. (rosyjsko-polski) https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
imiona … http://www.mm.pl/~wms/slownik_imion.htm
Więcej pomocnych linków https://genealodzy.pl/index.php?name=We ... eA&show=10
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Pozostaje do przetłumaczenia
GrabowskiF pisze:
Czy mogę w takim razie prosić Cię o tłumaczenie tego aktu ślubu Katarzyny?
Jeśli znajdziesz jeszcze chwilę, będę niezmiernie wdzięcznytzn. już jestem bardzo wdzięczny!
Akt 12/1896
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,422682,30
Nie znalazłem w genetece informacji o tym ślubie.
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ślub - 31.I/ 20.II (*prawidłowo powinno być 12.II) .1896
świadkowie - Marek Zielonka, zagrodnik z Oblekonia, l.44 i Adam Konieczny, zagrodnik ze Świniar, l.56
młody - Józef Konieczny, kawaler, lat 22, syn żyjącego Jana i zmarłej Agnieszki z Dziekanów, ur. i zam. przy ojcu w Świniarach
młoda - Katarzyna (Wawrzyńcówna) Surowcówna, panna, lat 22, ur. i zam. przy rodzicach w Oblekoniu
nieślubna córka Róży z Wawrzyńców i Wojciecha Surowca, który Katarzynę swoją córką uznał, jako urodzona została przed ślubem z niego i Róży Wawrzyńcówny
zapowiedzi - trzy; umowy nie zawarli
Ela
świadkowie - Marek Zielonka, zagrodnik z Oblekonia, l.44 i Adam Konieczny, zagrodnik ze Świniar, l.56
młody - Józef Konieczny, kawaler, lat 22, syn żyjącego Jana i zmarłej Agnieszki z Dziekanów, ur. i zam. przy ojcu w Świniarach
młoda - Katarzyna (Wawrzyńcówna) Surowcówna, panna, lat 22, ur. i zam. przy rodzicach w Oblekoniu
nieślubna córka Róży z Wawrzyńców i Wojciecha Surowca, który Katarzynę swoją córką uznał, jako urodzona została przed ślubem z niego i Róży Wawrzyńcówny
zapowiedzi - trzy; umowy nie zawarli
Ela
-
GrabowskiF

- Posty: 327
- Rejestracja: ndz 12 sty 2025, 04:16
- Lokalizacja: Kraków
Ela - jeszcze raz ogromnie dziękuję!
Marek70 - bardzo dziękuję!
Elgra - wszystko zrozumiałem.
Bardzo mi dziś pomogliście.
Dziś moje prośby zostały zebrane w jeden temat, więc nie będę już zmieniać tematów w różnych postach, aby nie trzeba było szukać, że tłumaczenia są ok. Następne prośby będę już oznaczać jak należy.
Jeszcze raz ogromnie dziękuję!
Marek70 - bardzo dziękuję!
Elgra - wszystko zrozumiałem.
Bardzo mi dziś pomogliście.
Dziś moje prośby zostały zebrane w jeden temat, więc nie będę już zmieniać tematów w różnych postach, aby nie trzeba było szukać, że tłumaczenia są ok. Następne prośby będę już oznaczać jak należy.
Jeszcze raz ogromnie dziękuję!
Pozdrawiam,
Filip
-
Jak odkrywać rekordy z MyHeritage:
https://is.gd/fsWEPZ
-
Szukam: Sebastian Grabowski i Katarzyna Midzińska, rodzice Jana Grabowskiego urodzonego w 1834 roku w Młynie Cedro-Mazur - https://is.gd/liKDmI
Filip
-
Jak odkrywać rekordy z MyHeritage:
https://is.gd/fsWEPZ
-
Szukam: Sebastian Grabowski i Katarzyna Midzińska, rodzice Jana Grabowskiego urodzonego w 1834 roku w Młynie Cedro-Mazur - https://is.gd/liKDmI
-
GrabowskiF

- Posty: 327
- Rejestracja: ndz 12 sty 2025, 04:16
- Lokalizacja: Kraków
OK - Dziękuję! Spis ludności, Suchedniów, 1906-1933
Serdecznie proszę o tłumaczenie poniższego tekstu, który znajduje się w rubryce Uwagi - skrajnej prawej, w rzędzie trzecim w tym dokumencie:
szukajwarchiwach

oraz
napis z rubryki "źródło utrzymania" - rząd 1 rubryka 3 od prawej:

szukajwarchiwach

oraz
napis z rubryki "źródło utrzymania" - rząd 1 rubryka 3 od prawej:

Ostatnio zmieniony wt 01 kwie 2025, 18:28 przez GrabowskiF, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Filip
-
Jak odkrywać rekordy z MyHeritage:
https://is.gd/fsWEPZ
-
Szukam: Sebastian Grabowski i Katarzyna Midzińska, rodzice Jana Grabowskiego urodzonego w 1834 roku w Młynie Cedro-Mazur - https://is.gd/liKDmI
Filip
-
Jak odkrywać rekordy z MyHeritage:
https://is.gd/fsWEPZ
-
Szukam: Sebastian Grabowski i Katarzyna Midzińska, rodzice Jana Grabowskiego urodzonego w 1834 roku w Młynie Cedro-Mazur - https://is.gd/liKDmI
Spis ludności, Suchedniów, 1906-1933
1/ zapisany na kolejnej stronie, żonaty
2/ służba
Ela
2/ służba
Ela
-
GrabowskiF

- Posty: 327
- Rejestracja: ndz 12 sty 2025, 04:16
- Lokalizacja: Kraków
OK - Dziękuję! Spis ludności, Suchedniów, 1906-1933
Dziękuję za wcześniejsze tłumaczenie el_za.
Proszę o tłumaczenie z tego dokumentu:
szukajWarchiwach
1. Kolumna trzecia od prawej: źródło utrzymania, rząd 1 - czy to oznacza: "z własnego domu"? W sensie "z własnego gospodarstwa"?

2. Kolumna druga od prawej: poprzednie miejsce zamieszkania, rząd 5. Wiem tylko, że ma to związek z drugą żoną, bo jest to zapis przy jej nazwisku. Ślub w 1913 r., więc pewnie jest to informacja o zameldowaniu przy mężu. Ale to moje domysły.

3. Ta sama kolumna, rząd 6. Wpis dotyczy córki drugiej żony.

Z góry serdecznie dziękuję.
EDIT: Dziękuję el_za.
Proszę o tłumaczenie z tego dokumentu:
szukajWarchiwach
1. Kolumna trzecia od prawej: źródło utrzymania, rząd 1 - czy to oznacza: "z własnego domu"? W sensie "z własnego gospodarstwa"?

2. Kolumna druga od prawej: poprzednie miejsce zamieszkania, rząd 5. Wiem tylko, że ma to związek z drugą żoną, bo jest to zapis przy jej nazwisku. Ślub w 1913 r., więc pewnie jest to informacja o zameldowaniu przy mężu. Ale to moje domysły.

3. Ta sama kolumna, rząd 6. Wpis dotyczy córki drugiej żony.

Z góry serdecznie dziękuję.
EDIT: Dziękuję el_za.
Ostatnio zmieniony śr 02 kwie 2025, 22:17 przez GrabowskiF, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Filip
-
Jak odkrywać rekordy z MyHeritage:
https://is.gd/fsWEPZ
-
Szukam: Sebastian Grabowski i Katarzyna Midzińska, rodzice Jana Grabowskiego urodzonego w 1834 roku w Młynie Cedro-Mazur - https://is.gd/liKDmI
Filip
-
Jak odkrywać rekordy z MyHeritage:
https://is.gd/fsWEPZ
-
Szukam: Sebastian Grabowski i Katarzyna Midzińska, rodzice Jana Grabowskiego urodzonego w 1834 roku w Młynie Cedro-Mazur - https://is.gd/liKDmI
Spis ludności, Suchedniów, 1906-1933
1/ środki utrzymania rolnik
2/ i 3/ zapisana na podstawie zawiadomienia Wójta Gm[iny] Niekłań z 24.VI.1913 nr 1908
Ela
2/ i 3/ zapisana na podstawie zawiadomienia Wójta Gm[iny] Niekłań z 24.VI.1913 nr 1908
Ela
-
GrabowskiF

- Posty: 327
- Rejestracja: ndz 12 sty 2025, 04:16
- Lokalizacja: Kraków
OK - Dziękuję! Jakie było źródło utrzymania? Spis ludności.
Proszę o tłumaczenie z tego dokumentu:
szukaj w archiwach.
Z rzędu nr 1 kolumna źródło utrzymania:

EL_ZA jeszcze raz bardzo dziękuję!
szukaj w archiwach.
Z rzędu nr 1 kolumna źródło utrzymania:

EL_ZA jeszcze raz bardzo dziękuję!
Ostatnio zmieniony czw 03 kwie 2025, 21:14 przez GrabowskiF, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Filip
-
Jak odkrywać rekordy z MyHeritage:
https://is.gd/fsWEPZ
-
Szukam: Sebastian Grabowski i Katarzyna Midzińska, rodzice Jana Grabowskiego urodzonego w 1834 roku w Młynie Cedro-Mazur - https://is.gd/liKDmI
Filip
-
Jak odkrywać rekordy z MyHeritage:
https://is.gd/fsWEPZ
-
Szukam: Sebastian Grabowski i Katarzyna Midzińska, rodzice Jana Grabowskiego urodzonego w 1834 roku w Młynie Cedro-Mazur - https://is.gd/liKDmI
Jakie było źródło utrzymania? Spis ludności.
хлебопашец - rolnik, oracz, uprawiający ziemię
Ela
Ela
-
GrabowskiF

- Posty: 327
- Rejestracja: ndz 12 sty 2025, 04:16
- Lokalizacja: Kraków
Jakie było źródło utrzymania? Spis ludności.
Uprzejmie proszę o tłumaczenie aktu zgonu nr 32/1896
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,407194,61
nie jest zindeksowany w genetece.
Jest to akt zgonu Julianny Skrobot z Małogoszczy.
W akcie może pojawić się mąż: Kacper Skrobot.
Proszę o informację, czy w akcie są dane o pochodzeniu Julianny (jej panieńskie nazwisko to Szafrańska), o jej rodzicach i miejscu urodzenia. Na moje bardzo niewprawne oko coś tam jest, ale nie umiem sobie poradzić z tłumaczeniem.
Edit:
Dziękuję Ela!
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,407194,61
nie jest zindeksowany w genetece.
Jest to akt zgonu Julianny Skrobot z Małogoszczy.
W akcie może pojawić się mąż: Kacper Skrobot.
Proszę o informację, czy w akcie są dane o pochodzeniu Julianny (jej panieńskie nazwisko to Szafrańska), o jej rodzicach i miejscu urodzenia. Na moje bardzo niewprawne oko coś tam jest, ale nie umiem sobie poradzić z tłumaczeniem.
Edit:
Dziękuję Ela!
Ostatnio zmieniony czw 28 sie 2025, 22:56 przez GrabowskiF, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam,
Filip
-
Jak odkrywać rekordy z MyHeritage:
https://is.gd/fsWEPZ
-
Szukam: Sebastian Grabowski i Katarzyna Midzińska, rodzice Jana Grabowskiego urodzonego w 1834 roku w Młynie Cedro-Mazur - https://is.gd/liKDmI
Filip
-
Jak odkrywać rekordy z MyHeritage:
https://is.gd/fsWEPZ
-
Szukam: Sebastian Grabowski i Katarzyna Midzińska, rodzice Jana Grabowskiego urodzonego w 1834 roku w Młynie Cedro-Mazur - https://is.gd/liKDmI
