par. Brześć, Busko, Chrostkowo, Michałowice, Nowogród...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia - j.rosyjski 1914 Goszczyn

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

i Polanowskiej bym nie wykluczał
wpis jak to wpis..Opalińska, Polanowska ..blisko:)

zapytaj o plany digitalizacji w APW O Grodzisk tego
https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... yGoszczyn/
albo zamów kwerendę
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Matuszewicz_Wojciech

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 159
Rejestracja: wt 10 lip 2012, 22:19

Akt urodzenia - j.rosyjski 1914 Goszczyn

Post autor: Matuszewicz_Wojciech »

Dziękuję będę szukał dalej.
Kacper_Trzaska
Posty: 9
Rejestracja: pn 16 mar 2020, 13:47
Lokalizacja: Goszczyn

Akt urodzenia - j.rosyjski 1914 Goszczyn

Post autor: Kacper_Trzaska »

Stanisław Trzaska czyli ten wymieniony w akcie chrzestny to mój przodek, mieszkał w Długowoli parafia Goszczyn. Pozdrawiam
Matuszewicz_Wojciech

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 159
Rejestracja: wt 10 lip 2012, 22:19

Akt urodzenia, Matuszewicz - Brześć 1904 - OK

Post autor: Matuszewicz_Wojciech »

Dzień dobry,
proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu dotyczącego urodzenia Matuszewicza syna Władysława. Akt numer 198, rok 1904, parafia Brześć.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=781978

Pozdrawiam,
Wojtek
Ostatnio zmieniony śr 22 wrz 2021, 17:41 przez Matuszewicz_Wojciech, łącznie zmieniany 3 razy.
Gośka

Sympatyk
Legenda
Posty: 1334
Rejestracja: czw 12 kwie 2007, 08:56

Re: Akt urodzenia, Matuszewicz - Kamieniec Litewski 1904

Post autor: Gośka »

Matuszewicz_Wojciech pisze:Dzień dobry,
proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu dotyczącego urodzenia Matuszewicza syna Władysława. Akt numer 198, rok 1904, parafia Kamieniec Litewski.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=781978

Pozdrawiam,
Wojtek
1904 roku, 4 września w Brzeskim rzym.kat. kościele ochrzczone dziecko o imieniu Bronisław. Ks. Franciszek Bobnis wikary utrzymujący akta stanu cywilnego
(zamazane) Józefa Włodzimierza i Zofii Janiny z Parczewskich Matusiewiczów ślubnych małżonków syn, urodzony 8 sierpnia w mieście Brześciu
Rodzice chrzestni Józef Matusiewicz i Maria Bajger
Pozdrawiam - Gośka
Matuszewicz_Wojciech

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 159
Rejestracja: wt 10 lip 2012, 22:19

Re: Akt urodzenia, Matuszewicz - Kamieniec Litewski 1904

Post autor: Matuszewicz_Wojciech »

Bardzo dziękuję,

Pozdrawiam,
Wojtek
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Post autor: elgra »

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Post autor: elgra »

Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia

Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Matuszewicz_Wojciech

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 159
Rejestracja: wt 10 lip 2012, 22:19

Antoni Matusewicz - ślub 1874, par.Oborek

Post autor: Matuszewicz_Wojciech »

Dzień dobry,
proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu Antoniego Matusewicza i Emili Redziewskiej . Akt numer 3, rok 1874, parafia Oborek.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2322277

Pozdrawiam,
Wojtek

moderacja (elgra)
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml

Czyli: podawaj informacje z Geneteki!
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... c=1&pair=1
Matuszewicz_Wojciech

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 159
Rejestracja: wt 10 lip 2012, 22:19

Antoni Matusewicz - ślub 1874, par.Oborek

Post autor: Matuszewicz_Wojciech »

Dzień dobry,
proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu Antoniego Matusewicza, syna Nikodema i Anieli Szalkiewicz z Emilą Redziewską, córką Izydora i Kazimiery Nowickiej. Akt numer 3, rok 1874, parafia Oborek.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2322277

Pozdrawiam,
Wojtek
Mazurek_Mikołaj

Sympatyk
Adept
Posty: 37
Rejestracja: śr 08 sty 2025, 15:07
Lokalizacja: warszawa

Antoni Matusewicz - ślub 1874, par.Oborek

Post autor: Mazurek_Mikołaj »

Witam

Coś tam umiem czytać po rosyjsku, ale te akta mnie przerastają. Prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu dwóch aktów małżeństwa:
1. Michała Weremczuka z Zofią Gieryluk/Giryluk z 5 listopada 1900: https://zapodaj.net/plik-eKgRnA7fJe
Rodzice Michała (chyba?): Jan i Waleria Weremczukowie oraz rodzice Zofii: Piotr i Anna? Wiek młodych zapewne około 20 lat i 18 lat.
Prosiłbym o w przetłumaczenie jak największej liczby informacji, gdyż szczególnie ze strony Zofii mam problemy ze znalezieniem swoich przodków.
2. Łukasza Weremczuka z Aleksandrą Sawicką: https://zapodaj.net/plik-rWHx5D1f3r
Tutaj chce potwierdzić czy Łukasz i Michał byli rodzeństwem

Z góry dziękuję za pomoc
Pozdrawiam, Mikołaj
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Antoni Matusewicz - ślub 1874, par.Oborek

Post autor: Patrymonium »

1909.11.05 Kościół Rzymsko - katolicki Ks.Paweł Staniewicz Dziekan
Michał Weremczuk młodzieniec 20 lat i panna Zofia Giryluk 18 lat
Jan i Waleria z Rumniuków
Piotr i Anna
Świadkowie: Piotr i Franciszek Weremczukowie


Łukasz syn Jana i Walerii.Niby się wydaje że byli.Tylko jest ale...
Waleria u Michała z Rumniuków.A tu na pewno nie z Rumniuków tylko z Zieńczuków.
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
Mazurek_Mikołaj

Sympatyk
Adept
Posty: 37
Rejestracja: śr 08 sty 2025, 15:07
Lokalizacja: warszawa

Antoni Matusewicz - ślub 1874, par.Oborek

Post autor: Mazurek_Mikołaj »

Dziękuję za odpowiedź.
Właśnie mam takie wątpliwości. Ostatecznie znalazłem Walerię z Rusyniuków i to może być rzeczona osoba.
Czy w akcie nie ma może skąd pochodzą państwo młodzi? Z jakiej miejscowości lub innych parafii? Akty pochodzą z parafii Brzeskiej (z Brześcia na obecnej Białorusi)
Patrymonium

Sympatyk
Posty: 923
Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
Lokalizacja: Kielce

Antoni Matusewicz - ślub 1874, par.Oborek

Post autor: Patrymonium »

Tego kościoła parafianie -wierni.W obu Aktach.
Marian

,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”