par. Królików, Osjaków ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Ciach_ewa

Sympatyk
Posty: 22
Rejestracja: pn 26 cze 2017, 17:55

Post autor: Ciach_ewa »

Prawdopodobnie Osjaków
Ciach_ewa

Sympatyk
Posty: 22
Rejestracja: pn 26 cze 2017, 17:55

Akt ślubu Michał i Franciszka Nyżkiewicz, Królików1878 - ok

Post autor: Ciach_ewa »

Witam proszę o tłumaczenie aktu nr 6. Michał i Franciszka z domu Laskowska. Czy możliwe są błędy w aktach w pisowni nazwiska? Znalazłam już nazwiska Nyżkiewicz Nuszkiewicz Nużkiewicz Nóżkiewicz Nuśkiewicz z imionami Michał i Franciszka z domu Laskowska z parafi Królików
http://www.szukajwarchiwach.pl/54/773/0 ... L6LltedSYQ
Ostatnio zmieniony ndz 16 lip 2017, 13:45 przez Ciach_ewa, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Re: Akt ślubu Michał i Franciszka Nyżkiewicz par. Królików 1

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony śr 22 sty 2025, 06:48 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Ciach_ewa

Sympatyk
Posty: 22
Rejestracja: pn 26 cze 2017, 17:55

Akt 391 r 1906 Franciszek Janus ok

Post autor: Ciach_ewa »

Witam może ktoś pomoże w tłumaczeniu? Akt 391 rok 1906
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410
Pozdrawiam Ewa
Ostatnio zmieniony ndz 06 sie 2017, 15:24 przez Ciach_ewa, łącznie zmieniany 1 raz.
Jan.k_c

Nieaktywny
Nowicjusz
Posty: 6899
Rejestracja: śr 21 kwie 2010, 17:28

Re: Akt 391 r 1906 Franciszek Janus

Post autor: Jan.k_c »

dd
Ostatnio zmieniony śr 22 sty 2025, 05:39 przez Jan.k_c, łącznie zmieniany 1 raz.
Ciach_ewa

Sympatyk
Posty: 22
Rejestracja: pn 26 cze 2017, 17:55

Prośba o tłumaczenie daty urodzin akt 173 ok

Post autor: Ciach_ewa »

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=2115410

proszę tylko o datę urodzin Marianny Golak córki Kazimierza i Józefy
Ostatnio zmieniony sob 17 mar 2018, 19:30 przez Ciach_ewa, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Prośba o tłumaczenie daty urodzin akt 173

Post autor: el_za »

09/ 21.IX.1871

Ela
Ciach_ewa

Sympatyk
Posty: 22
Rejestracja: pn 26 cze 2017, 17:55

Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia 282 rok 1880 Golak Ewa

Post autor: Ciach_ewa »

Proszę o informację daty urodzin Ewy Golak córki Kazimierza i Józefy
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 830&y=1172
oraz ile lat mieli rodzice
Ostatnio zmieniony pn 19 mar 2018, 16:26 przez Ciach_ewa, łącznie zmieniany 2 razy.
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Prośba o tłumaczenie aktu 282 rok 1880

Post autor: Kamiński_Janusz »

dobrze byłoby wkleić link lub zdjęcie ...
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o tłumaczenie aktu 282 rok 1880

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

i podać znane dane, czyli po prostu zastosować się do ogłoszenia
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Prośba o tłumaczenie aktu 282 rok 1880

Post autor: Kamiński_Janusz »

Urodzona 7/19 grudnia 1880 r.
Rodzice po lat 30
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Awatar użytkownika
sj_sj

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 183
Rejestracja: śr 07 lis 2007, 09:13
Lokalizacja: Miętne koło Garwolina

Prośba o tłumaczenie aktu 282 rok 1880

Post autor: sj_sj »

warto przeanalizować akt pod kątem wcześniejszych korzeni w par. Ryki. Zarówno nazwisko Golak jak i Jerzo (Irzo itd) są dla niej charakterystyczne.

Wyniki indeksacji można znaleźć na stronie www.garwolin.org/metryki
Ciach_ewa

Sympatyk
Posty: 22
Rejestracja: pn 26 cze 2017, 17:55

prosze o tłumaczenie Agnieszka Janus par.radoszewice akt 189

Post autor: Ciach_ewa »

akt metryka zgonu poz.189.
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2217&y=126

Jesli nie ma przyczyn zgonu to jest gdzieś jakiś spis gdzie coś takiego mogę znaleźć?
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

prosze o tłumaczenie Agnieszka Janus par.radoszewice akt 189

Post autor: Marek70 »

Osjaków 10/07/1905 o 9:00,
Zgłaszający: Józef Wojdyła, Tomasz Ochota, rolnicy z Radoszewic, po lat 36,
Zmarły: Agnieszka Janus, zm. 08/07/1905 o 10:00 we wsi Radoszewice, żona rolnika, lat 36, ur. i zam. we wsi Radoszewice, córka zmarłych Michała Ochoty i jego żony Małgorzaty zd. Szumigaj, zostawiła męża Kazimierza Janusa.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”