Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

philip
Posty: 2
Rejestracja: pt 26 gru 2014, 19:51

Post autor: philip »

Witam Serdecznie

Uprzejmie prosze o przetlumaczenie aktu nr 3.

http://postimg.org/image/ng4i0fwzx/

Pozdrawiam,
Philip
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

3. Pikule
1. Janów 24.XII.1907/6.I.1908 o 2-ej po poł.
2. Katarzyna Pikula włościanka z Pikul, 30 lat mająca
3. Ignacy Pikula i Jan Matysiak, rolnicy z Pikul, po 30 lat mający
4. płci męskiej urodzone w Pikulach 22.VII./4.I.br o 6-ej rano
5. z ojca Karola Garbacza, 42 lata mającego, wyrobnika, który nie stawił się do spisania aktu i prawowitej jego żony Anny z Chamerów, 28 lat mającej
6. JULIAN
7. Piotr Bielak i Katarzyna Pikula

Pozdrawiam,
Monika
slagra

Sympatyk
Posty: 123
Rejestracja: pn 09 lis 2009, 18:07

Post autor: slagra »

witam
Mam prośbę o tłumaczenie aktu urodzenia
BRONISŁAW WITKOWSKI (1903 GĄSIN ,par.ŻBIKÓW)
ojciec MICHAŁ , matka FELIKSA PAKUŁA
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/05e ... 11897.html
,czy są tam jeszcze inne ważne dane?
pozdrawiam
Sławek
Ostatnio zmieniony wt 13 sty 2015, 21:04 przez slagra, łącznie zmieniany 1 raz.
arek88
Posty: 4
Rejestracja: śr 07 sty 2015, 21:14

Post autor: arek88 »

Będę wdzięczny za kolejne tłumaczenie

https://www.dropbox.com/s/j33xan2dhnlz8 ... 5.jpg?dl=0
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

88. Ujazdówek
1. Kobiele Wielkie 27.VIII./8.IX.1875 o 9-ej rano
2. Feliks Karczmarzyk, rolnik zamieszkały w Ujazdówku, 42 lata mający
3. Andrzej Zawadzki 42 lata i Antoni Sieradzki 35 lat mający, rolnicy z Ujazdówka
4. płci męskiej urodzone w Ujazdówku 25.VIII./6.IX.br o 10-ej wieczorem
5. prawowita małż. Józefa z Kudasiewiczów 42 lata
6. FRANCISZEK
7. Józef Śliwowski i Marianna Kudasiewicz

Zachowałam zapis nazwiska ojca.

Pozdrawiam,
Monika
mariusz9050

Sympatyk
Adept
Posty: 46
Rejestracja: czw 26 kwie 2012, 11:18
Lokalizacja: Bełchatów

Post autor: mariusz9050 »

Arek, akt urodzenia Władysława Kaczmarzyka znajdziesz pod nr 77/1865 w Kobielach (po polsku), a ten akt, który przetłumaczyła Monika dotyczy urodzenia brata Władysława - Franciszka U 88/1875.
Pozdrawiam,
Mariusz

Poszukiwane nazwiska: Kempa (Fałkowice), Stachów, Szewczuk, Bodnaruk i Juzyszyn (Żywaczów)
bormarek

Sympatyk
Posty: 211
Rejestracja: pn 31 paź 2011, 00:32

Post autor: bormarek »

Witam

Serdeczna prośba o przetłumaczenie aktu Wiktori Biernat corki Łukasza i Konstancji z Franciszkiem Słomiński akr nr1 z 1874 roki.
https://www.dropbox.com/s/0qtykmmpz7ax498/32.jpg?dl=0

Z Góry dziękuje i pozdrawiam
Marek Borkowski
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Witam,

1. Rębowo
1. Wyszogród 14/26.I.1874 o 11-ej rano
2. Mikołaj Woja? 50 lat i Jakub Gozian 46 lat mający, rolnicy Rębowa
3. FRANCISZEK SŁOMIŃSKI, kawaler, 19 lat mający, s. zmarłego Szymona i Jadwigi z Głowackich małż. Słomińskich, urodzony i zamieszkały w Rębowie przy matce
4. WIKTORIA BIERNAT, panna, 18 lat mająca, c. Łukasza i Konstancji z Gozianów małż. Biernatów, zamieszkała przy rodzicach w Rębowie (nie napisano gdzie urodzona)
5. trzy zapowiedzi
6. pozwolenie ustne matki pana młodego i rodziców panny
7. zawarli umowę przedślubną u rejenta Ziemskiej Kancelarii pow. płockiego Konstantyna Łępickiego 1/13.I.br
Ślubu udzielił ks. Piotr Krasiński

Pozdrawiam,
Monika
bormarek

Sympatyk
Posty: 211
Rejestracja: pn 31 paź 2011, 00:32

Post autor: bormarek »

Dziękuje Panie Moniko za pomoc

Pozdrawiam
Marek
bormarek

Sympatyk
Posty: 211
Rejestracja: pn 31 paź 2011, 00:32

Post autor: bormarek »

Witam

Serdecznie proszę o pomoc w przetłumaczniu aktów zgonu j.n.

1. Konstancja Biernat z Gozdanów - akt nr 5 wieś Rębowo https://www.dropbox.com/s/6x6zu3nb20go3 ... u.jpg?dl=0

2. Łukasz Biernat akt nr 4 wieś Rębowo - https://www.dropbox.com/s/9otowam1dbdgp ... u.jpg?dl=0

Oraz dodatkowo pytanie jakie Nazwisko widnieje przy Matce Łukasza Biernata - Weronika Strażewska? - akt nr 25 z tejże samej Wsi.
Rębowa.

https://www.dropbox.com/s/siro8vre2la10 ... t.jpg?dl=0
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

bormarek pisze:Witam

Serdecznie proszę o pomoc w przetłumaczniu aktów zgonu j.n.

1. Konstancja Biernat z Gozdanów - akt nr 5 wieś Rębowo https://www.dropbox.com/s/6x6zu3nb20go3 ... u.jpg?dl=0

2. Łukasz Biernat akt nr 4 wieś Rębowo - https://www.dropbox.com/s/9otowam1dbdgp ... u.jpg?dl=0

Oraz dodatkowo pytanie jakie Nazwisko widnieje przy Matce Łukasza Biernata - Weronika Strażewska? - akt nr 25 z tejże samej Wsi.
Rębowa.

https://www.dropbox.com/s/siro8vre2la10 ... t.jpg?dl=0
Witam,

5. Rębowo
1. Wyszogród 13/26.I.1910 o 10-ej rano
2. Mateusz Biernat 58 lat i Jan Nowak 47 lat mający, rolnicy z Rębowa
3. 11/24.I.br o 8-ej rano zmarła KONSTANCJA BIERNAT, 88 lat mająca, wdowa po Łukaszu Biernacie, c. Pawła i Małgorzaty z Piechnów małż. Gozdoniów.

4. Rębowo
1. Wyszogród 4/16.I.1893 o 11-ej rano
2. Mateusz Biernat 40 lat i Jan Krzeszowski 50 lat mający, rolnicy z Rębowa
3. dzisiaj (16.I.br) o 6-ej rano w Rębowie zmarł ŁUKASZ BIERNAT, 75 lat mający, rolnik z Rębowa, pozostawił owdowiałą żonę Konstancję z Gozdanów.

25.
Weronika ze Strużewskich/Strażewskich, jednak z naciskiem na tę pierwszą wersję odczytu.

Pozdrawiam,
Monika
Awatar użytkownika
krokodylas

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: śr 24 gru 2008, 16:04

Post autor: krokodylas »

Witam!

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszka Jackowskiego.
Załączam link do aktu.
http://przeklej.org/file/6ZkBhY/P1150567.JPG

Z góry dziękuję

Pozdrawiam
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

krokodylas pisze:Witam!

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszka Jackowskiego.
Załączam link do aktu.
http://przeklej.org/file/6ZkBhY/P1150567.JPG

Z góry dziękuję

Pozdrawiam
Link się nie otwiera.

Monika
Awatar użytkownika
krokodylas

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: śr 24 gru 2008, 16:04

Post autor: krokodylas »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszka Jackowskiego.
Załączam link do aktu.
http://przeklej.org/file/6ZkBhY/P1150567.JPG

Z góry dziękuję

Pozdrawiam[/quote]

Link się nie otwiera.

Monika[/quote]

Dziwne bo ja normalnie otwieram.
Wrzuciłem na inny serwer.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/308 ... 7fc.html[b][/b]
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

krokodylas pisze:Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszka Jackowskiego.
Załączam link do aktu.
http://przeklej.org/file/6ZkBhY/P1150567.JPG

Z góry dziękuję

Pozdrawiam
Link się nie otwiera.

Monika[/quote]

Dziwne bo ja normalnie otwieram.
Wrzuciłem na inny serwer.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/308 ... 7fc.html[b][/b][/quote]
---------------------------------------------------------------

A ja ciągle nie widzę tego aktu. Może komu innemu uda się.

Pozdrawiam,
Monika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”