par. Warszawa ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
- Grzegorz.Sosiński

- Posty: 85
- Rejestracja: pt 07 mar 2014, 18:32
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Witam.
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Pawła Osińskiego, syna Piotra i Pauliny z Kosewskich małżonków Osińskich (Osieńskich) zarejestrowanego w Parafii Rzymskokatolickiej Nawrócenia św. Pawła w Lublinie w roku 1904 pod numerem 512, urodzonego w Rurach Bonifraterskich.
http://szukajwarchiwach.pl/35/1860/0/2. ... hU-8i1qknA
Z góry serdecznie dziękuję,
pozdrawiam Grzegorz Sosiński.
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Pawła Osińskiego, syna Piotra i Pauliny z Kosewskich małżonków Osińskich (Osieńskich) zarejestrowanego w Parafii Rzymskokatolickiej Nawrócenia św. Pawła w Lublinie w roku 1904 pod numerem 512, urodzonego w Rurach Bonifraterskich.
http://szukajwarchiwach.pl/35/1860/0/2. ... hU-8i1qknA
Z góry serdecznie dziękuję,
pozdrawiam Grzegorz Sosiński.
- gosiagosia2

- Posty: 354
- Rejestracja: sob 06 kwie 2013, 15:14
- Lokalizacja: Gdańsk
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Witaj,
Akt 512 Rury Bonifraterskie
Zdarzyło się w mieście Lublin 13/26.06.1904
Stawił się Piotr Osieński, wyrobnik, lat 27, zamieszkały we wsi Rury Bonifraterskie
Oraz Józef Władecki, rolnik ze wsi Rury Bonifraterskie , lat 26 i Piotr Całka, wyrobnik z miejscowości Kazimierz powiat nowoaleksandryjski , lat 47,
Okazali dziecię urodzone we wsi wsi Rury Bonifraterskie w dniu dzisiejszym o godz. 3.00 rano
Z jego małżonki Pauliny z Kosewskich, lat 32
Dziecko Paweł
Chrzestni: Józef Władecki i Józefa Mastalerz
Stawiający niepiśmienni
Pozdrawiam, Gosia
Akt 512 Rury Bonifraterskie
Zdarzyło się w mieście Lublin 13/26.06.1904
Stawił się Piotr Osieński, wyrobnik, lat 27, zamieszkały we wsi Rury Bonifraterskie
Oraz Józef Władecki, rolnik ze wsi Rury Bonifraterskie , lat 26 i Piotr Całka, wyrobnik z miejscowości Kazimierz powiat nowoaleksandryjski , lat 47,
Okazali dziecię urodzone we wsi wsi Rury Bonifraterskie w dniu dzisiejszym o godz. 3.00 rano
Z jego małżonki Pauliny z Kosewskich, lat 32
Dziecko Paweł
Chrzestni: Józef Władecki i Józefa Mastalerz
Stawiający niepiśmienni
Pozdrawiam, Gosia
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
- Grzegorz.Sosiński

- Posty: 85
- Rejestracja: pt 07 mar 2014, 18:32
Prośba o przetłumaczenie aktu chrztu
Witam serdecznie.
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Marty Ostrowskiej,
córki Franciszka i Józefy ze Świderskich,
urodzonej 23 lipca 1911 na warszawskiej Pradze
a ochrzczonej w kościele Św. Floriana.
Nr aktu 3508.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 370&y=1970
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam Grzegorz.
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Marty Ostrowskiej,
córki Franciszka i Józefy ze Świderskich,
urodzonej 23 lipca 1911 na warszawskiej Pradze
a ochrzczonej w kościele Św. Floriana.
Nr aktu 3508.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 370&y=1970
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam Grzegorz.
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o przetłumaczenie aktu chrztu
Witam,
3508. Warszawa
1. Praga 11/24.XII.1911 o 6-ej wieczorem
2. Franciszek Józef Ostrowski, 23 lata mający, kowal z Utraty
3. Feliks Świderski, bednarz i Antoni Lewicki, wyrobnik, obaj pełnoletni z Utraty
4. płci żeńskiej urodzone w Utracie10/23.VII.br o 1-ej w nocy
5. prawowita małż. Józefa ze Świderków, 20 lat
6. MARTA MARIA
7. Feliks Świderski i Ma...? Turlej
Pozdrawiam,
Monika
3508. Warszawa
1. Praga 11/24.XII.1911 o 6-ej wieczorem
2. Franciszek Józef Ostrowski, 23 lata mający, kowal z Utraty
3. Feliks Świderski, bednarz i Antoni Lewicki, wyrobnik, obaj pełnoletni z Utraty
4. płci żeńskiej urodzone w Utracie10/23.VII.br o 1-ej w nocy
5. prawowita małż. Józefa ze Świderków, 20 lat
6. MARTA MARIA
7. Feliks Świderski i Ma...? Turlej
Pozdrawiam,
Monika
- Grzegorz.Sosiński

- Posty: 85
- Rejestracja: pt 07 mar 2014, 18:32
Prośba o przetłumaczenie aktu chrztu
Bardzo dziękuję.
- Grzegorz.Sosiński

- Posty: 85
- Rejestracja: pt 07 mar 2014, 18:32
Serdeczna prośba o tłumaczenie aktu ślubu
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Franciszka Ostrowskiego i Józefy Świderskiej.
Warszawa Św. Florian, rok 1909, nr aktu 338.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 38-339.jpg
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam serdecznie
Grzegorz Sosiński.
Warszawa Św. Florian, rok 1909, nr aktu 338.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 38-339.jpg
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam serdecznie
Grzegorz Sosiński.
Działo się na Pradze 15. /28./ czerwca 1909 r. o godz. 6 wieczorem.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Michała Bazdygi, lat 39, rolnika z Cegłowa powiatu Nowo-Mińskiego i Franciszka Kowalewskiego, lat 27, służącego z Pragi, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Franciszkiem Józefem Ostrowskim, lat 20, kawalerem, rolnikiem urodzonym w Cegłowie powiatu Nowo-Mińskiego, synem Tomasza i Franciszki z d. Smolar, mieszkającego w Cegłowie
i Józefą Świderską, lat 18, panną przy rodzicach, urodzoną w Cegłowie powiatu Nowo-Mińskiego, córką Marcina i Aleksandry z d. Kłos, mieszkającą w Utracie.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach.....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Pozwolenie młodemu udzielił słownie opiekun Michał Bazdyga a niewieście ojciec.
Ślubu udzielił ksiądz.....
Akt ten przeczytano nowożeńcom i świadkom a my go tylko podpisaliśmy.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Michała Bazdygi, lat 39, rolnika z Cegłowa powiatu Nowo-Mińskiego i Franciszka Kowalewskiego, lat 27, służącego z Pragi, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Franciszkiem Józefem Ostrowskim, lat 20, kawalerem, rolnikiem urodzonym w Cegłowie powiatu Nowo-Mińskiego, synem Tomasza i Franciszki z d. Smolar, mieszkającego w Cegłowie
i Józefą Świderską, lat 18, panną przy rodzicach, urodzoną w Cegłowie powiatu Nowo-Mińskiego, córką Marcina i Aleksandry z d. Kłos, mieszkającą w Utracie.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach.....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Pozwolenie młodemu udzielił słownie opiekun Michał Bazdyga a niewieście ojciec.
Ślubu udzielił ksiądz.....
Akt ten przeczytano nowożeńcom i świadkom a my go tylko podpisaliśmy.
- Grzegorz.Sosiński

- Posty: 85
- Rejestracja: pt 07 mar 2014, 18:32
Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenie (chrztu) Bronisławy Gisiejter urodzonej w roku 1897, ochrzczonej w Warszawie, w kościele Wszystkich Świętych Nr Aktu 1693.
Córki Aleksandra (urodzonego w Wyśmierzycach) i Marianny z Damaszczyńskich (urodzonej w Magnuszewie).
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1743&y=63
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam serdecznie,
Grzegorz Sosiński.
Córki Aleksandra (urodzonego w Wyśmierzycach) i Marianny z Damaszczyńskich (urodzonej w Magnuszewie).
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1743&y=63
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam serdecznie,
Grzegorz Sosiński.
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia
1693. Warszawa
1. Parafia Wszystkich Świętych 7/19.IX.1897 o 5-ej po pol.
2. Aleksander Gisejter, dozorca, 32 lata mający, zamieszk. ul. Łucka 1148B
3. Michał Andrzejczak ślusarz i Stanisław Mańkowski szewc, pełnoletni zamieszkali w Warszawie
4. płci żeńskiej urodzone w Warszawie wczoraj (18.IX.br) o 2-ej po poł
5. prawowita małż. Marcjanna z Domaszczyńskich 22 lata
6. BRONISŁAWA
7. Franciszek Domaszczyński i Marianna Flakiewicz
Pozdrawiam,
Monika
1. Parafia Wszystkich Świętych 7/19.IX.1897 o 5-ej po pol.
2. Aleksander Gisejter, dozorca, 32 lata mający, zamieszk. ul. Łucka 1148B
3. Michał Andrzejczak ślusarz i Stanisław Mańkowski szewc, pełnoletni zamieszkali w Warszawie
4. płci żeńskiej urodzone w Warszawie wczoraj (18.IX.br) o 2-ej po poł
5. prawowita małż. Marcjanna z Domaszczyńskich 22 lata
6. BRONISŁAWA
7. Franciszek Domaszczyński i Marianna Flakiewicz
Pozdrawiam,
Monika
- Grzegorz.Sosiński

- Posty: 85
- Rejestracja: pt 07 mar 2014, 18:32
Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia
Bardzo dziękuję
- Grzegorz.Sosiński

- Posty: 85
- Rejestracja: pt 07 mar 2014, 18:32
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia dziecka Piotra i Zofii Bombów z Wyśmierzyc.
Rok 1909 Nr Aktu 86.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 244&y=1258
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam Grzegorz
Rok 1909 Nr Aktu 86.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 244&y=1258
Z góry dziękuję.
Pozdrawiam Grzegorz
-
Fidos_Henryk

- Posty: 97
- Rejestracja: czw 05 lut 2009, 18:34
- Lokalizacja: Łódź
Witam,
Jeśli jeszcze nikt nie odpowiedział, to chyba to brzmi tak:
1909 - u
Nr 56 Wyśmierzyce
Działo się w posadzie (chyba osadzie?) Wyśmierzyce dwudziestego trzeciego sierpnia /siódmego września, tysiąc dziewięćset dziewiątego roku, o godzinie szóstej wieczorem. Stawił się osobiście Piotr Bomba lat czterdzieści włościanin osady Wyśmierzyce, w obecności świadków Michała Grochowiny? lat 30 i Józefa Kozłowskiego lat 27 obu włościan posady Wyśmierzyce i okazali nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się ono w Wyśmierzycach dwudziestego trzeciego września bieżącego roku o godzinie jedenastej z prawnej jego żony Zofii z domu Urbańska lat czterdzieści. Dziecięciu temu na Chrzcie świętym dokonanym w dniu dzisiejszym przez niżej podpisanego nadano imiona Michał, Wawrzyniec, a chrzestnymi jego byli Michał Kosicki i Marianna Walczyk. Akt ten okazującemu i świadkom niepiśmiennym został przeczytany przeze mnie tylko podpisany.
Ks. …………?
Mam wątpliwości co do pewnych nazwisk,
Pozdrawiam,
H. Fidos
Jeśli jeszcze nikt nie odpowiedział, to chyba to brzmi tak:
1909 - u
Nr 56 Wyśmierzyce
Działo się w posadzie (chyba osadzie?) Wyśmierzyce dwudziestego trzeciego sierpnia /siódmego września, tysiąc dziewięćset dziewiątego roku, o godzinie szóstej wieczorem. Stawił się osobiście Piotr Bomba lat czterdzieści włościanin osady Wyśmierzyce, w obecności świadków Michała Grochowiny? lat 30 i Józefa Kozłowskiego lat 27 obu włościan posady Wyśmierzyce i okazali nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się ono w Wyśmierzycach dwudziestego trzeciego września bieżącego roku o godzinie jedenastej z prawnej jego żony Zofii z domu Urbańska lat czterdzieści. Dziecięciu temu na Chrzcie świętym dokonanym w dniu dzisiejszym przez niżej podpisanego nadano imiona Michał, Wawrzyniec, a chrzestnymi jego byli Michał Kosicki i Marianna Walczyk. Akt ten okazującemu i świadkom niepiśmiennym został przeczytany przeze mnie tylko podpisany.
Ks. …………?
Mam wątpliwości co do pewnych nazwisk,
Pozdrawiam,
H. Fidos
- Grzegorz.Sosiński

- Posty: 85
- Rejestracja: pt 07 mar 2014, 18:32
Prośba o tłumaczenie
Witam.
Mam prośbę o tłumaczenie aktu urodzenia nr 123 z 1905 roku:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =250&y=246
A oto co wiem:
Julian Sosiński (mój dziadek)
urodzony w Kuligowie 24 czerwca 1905
syn Jana i Katarzyny, Antoniny z Gęsickich
Pozdrawiam,
Grzegorz Sosiński
Mam prośbę o tłumaczenie aktu urodzenia nr 123 z 1905 roku:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =250&y=246
A oto co wiem:
Julian Sosiński (mój dziadek)
urodzony w Kuligowie 24 czerwca 1905
syn Jana i Katarzyny, Antoniny z Gęsickich
Pozdrawiam,
Grzegorz Sosiński
-
Sroczyński_Włodzimierz

- Posty: 35480
- Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
- Lokalizacja: Warszawa
Prośba o tłumaczenie
10/23 VII 14:00
zgłasza ojciec, rolnik z Kuligowa, l.56
św.: Edward Gałecki l.55, Wincenty Dombrowski l. 38 rolnicy z Kuligowa
ur 11/24 VI 15:00 matka Antonina l.42
chrzestni: Wincenty Dombrowski, Stefania Gałecka
reszta OK
zgłasza ojciec, rolnik z Kuligowa, l.56
św.: Edward Gałecki l.55, Wincenty Dombrowski l. 38 rolnicy z Kuligowa
ur 11/24 VI 15:00 matka Antonina l.42
chrzestni: Wincenty Dombrowski, Stefania Gałecka
reszta OK
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
-
MonikaMaru

- Posty: 8049
- Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
- Lokalizacja: Bielsko-Biała
prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
2578.
1. Praga 14/26.XII.1897 o 3-ej po poł.
2. Józef Wójcik (na marginesie jest poprawka nazwiska na Wojtczyk), 28 lat mający, agent kolei żelaznej, zamieszkały w Pradze
3. Stanisław Wójczak i Piotr Rogalewski, agenci kolei żelaznej, pełnoletni, obaj z Pragi
4. płci męskiej urodzone w Pradze ul. Siedlecka4 20.XI./2.XII.br o 11-ej wieczorem
5. prawowita małżonka Apolonia z Korubinów, 25 lat
6. ADAM
7. Stanisław Wójcik i Kazimiera Chmielewska
1. Praga 14/26.XII.1897 o 3-ej po poł.
2. Józef Wójcik (na marginesie jest poprawka nazwiska na Wojtczyk), 28 lat mający, agent kolei żelaznej, zamieszkały w Pradze
3. Stanisław Wójczak i Piotr Rogalewski, agenci kolei żelaznej, pełnoletni, obaj z Pragi
4. płci męskiej urodzone w Pradze ul. Siedlecka4 20.XI./2.XII.br o 11-ej wieczorem
5. prawowita małżonka Apolonia z Korubinów, 25 lat
6. ADAM
7. Stanisław Wójcik i Kazimiera Chmielewska
Pozdrawiam,
Monika
Monika