Pomoc w odszyfrowaniu aktu urodzenia

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

aga28016

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: pn 22 sie 2011, 00:01
Lokalizacja: Warszawa

Pomoc w odszyfrowaniu aktu urodzenia

Post autor: aga28016 »

Witam
Nie wiem, gdzie powinnam załączyć to pytanie: nie mogę odszyfrować tekstu tego aktu choć pisany jest po polsku. Czy może ktoś będzie w stanie go odczytać, zależy mi szczególnie na nazwiskach rodziców. Z góry dziękuję Agnieszka
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e6d ... ebbb2.html
Jawoszek_Elzbieta

Sympatyk
Posty: 151
Rejestracja: pn 30 sie 2010, 16:23

Pomoc w odszyfrowaniu aktu urodzenia

Post autor: Jawoszek_Elzbieta »

Jak dla mnie to: "... stawił się uczciwy Jan Osolawski ..." ew. Osolawka - ten kleks na końcu trochę myli.
co do matki: "... z jego małżonki Małgorzaty niewiadomo ..." chyba nie znane było to nazwisko matki dziecka.
marysia13

Sympatyk
Posty: 122
Rejestracja: ndz 06 kwie 2008, 19:40

Pomoc w odszyfrowaniu aktu urodzenia

Post autor: marysia13 »

Witam
W skrócie:
Wieś Płoniawy, stawił się dnia 20.07 1834 roku Uczciwy Jan Osoliński, Pasterz w Zawadach zamieszkały lat 40.
Świadkowie: Piotr Aładyn [ Aładyna ?] lat 30 i Franciszek Błaszczak lat 45.
Dziecko- imię Michał, urodzone w Zawadach dnia 12.04.1834 roku o godzinie 7 wieczór.- imię Michał.
Rodzice: Jan Osoliński i Małgorzata [ nazwiska: niewiadomo] lat 30.
Chrzest dnia 15.04.1834. roku w Gęsawie ?
Rodzice chrzestni: Piotr Aładyna i Petronella Pawłoska.
Pozdrawiam Marianna.
aga28016

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: pn 22 sie 2011, 00:01
Lokalizacja: Warszawa

Pomoc w odszyfrowaniu aktu urodzenia

Post autor: aga28016 »

Bardzo dziękuję, szkoda, że nazwiska tej Małgorzaty nie ma.
Awatar użytkownika
Zieliński_Piotr

Sympatyk
Mistrz
Posty: 491
Rejestracja: czw 16 cze 2011, 07:29

Post autor: Zieliński_Piotr »

Witam. Okazuje się, że akt w języku polskim pisany wcale nie jest łatwiejszy do odczytania od odpowiednika pisanego po rosyjsku. Dla wprawy pozwoliłem sobie ten odczytać.

Akt 59/Zawady
Działo się we wsi Płoniawy dnia 20 lipca 1834 roku o godzinie 12-ej w południe . Stawił się podczciwy Jan Osoliński, pasterz w Zawadach zamieszkały lat 40 mający, w obecności Piotra Aładyna lat 30, tudzież Franciszka Błaszczaka (Błaszczuka?) lat 45 liczącego, koniuszych w Zawadach zamieszkałych i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone w Zawadach dnia 12 kwietnia roku bieżącego o godzinie 7-ej wieczór z jego małżonki Małgorzaty - niewiadomo - lat 30 mającej ; w Gąsewie dnia 15 kwietnia roku bieżącego ochszczone, dziś dopiero do Aktu podane zostało. Dziecięciu temu na Chrzcie świętym w dniu jak wyżej odbytym nadane zostało imię Michał a rodzicami jego chrzestnymi byli Piotr Aładyna i Petronella Pawłoska – Akt ten stawającemu i świadkom pisać nieumiejącym przeczytany i podpisany przez nas został.
Ksiądz _ _ Proboszcz
(z odczytaniem nazwiska i imienia – poddaję się!). W roku 1834 wieś Gąsewo było już wsią włościańską oraz parafią i gminą. Dzisiaj w gminie Sypniewo.

Pozdrawiam
Piotr
aga28016

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: pn 22 sie 2011, 00:01
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: aga28016 »

Serdecznie dziękujęPanie Piotrze za dokładne tłumaczenie
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”