Gorąca prośba o tłumaczenie aktu zgonu- Katarzyna Rode

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Śmiech_Michał

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 259
Rejestracja: pt 12 mar 2010, 19:00
Lokalizacja: Pułtusk

Gorąca prośba o tłumaczenie aktu zgonu- Katarzyna Rode

Post autor: Śmiech_Michał »

Zwracam się z uprzejmą prośbą o tłumaczenie poniższego aktu. Parafia Zatory, rok 1886.


http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 76fe9.html


Serdecznie dziękuje- Michał
adelajda2x

Sympatyk
Posty: 348
Rejestracja: ndz 27 sty 2008, 19:14
Lokalizacja: Szczecin

Post autor: adelajda2x »

Akt 149/ Wydarzyło się w mieście Pułtusk 03/13.04.1886r. o godz. 15.00.
Stawili się Antoni Pracz, lat 54 i Franciszek Babrowski, lat 32, więzienni strażnicy żyjący w Pułtusku i oświadczyli, że tego czasu o godz. 5.00 umarła w Pułtusku Katarzyna Rode, wdowa, robotnica, córka nieżyjących Jana i Eleonory z domu Gramieńska (?), pochodząca ze wsi Borze Marcisze gminy Kozłowo pułtuskiego powiatu, 65 lat mająca. Po naocznym przekonaniu się o zejściu Katarzyny Rode, akt ten stawającym niepiśmiennym przeczytano i nami tylko podpisano.
Prowadzący akta stanu cywilnego, proboszcz pułtuskiej parafii ksiądz Bonawentura Grabowski

pozdrawiam
Awatar użytkownika
Śmiech_Michał

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 259
Rejestracja: pt 12 mar 2010, 19:00
Lokalizacja: Pułtusk

Post autor: Śmiech_Michał »

Dziękuje ślicznie:)

Całuje rączki- Michał
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”