Prośba o przetlumaczenie 2 aktów ślubu z rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Zawadzki_Konrad

Sympatyk
Posty: 99
Rejestracja: wt 01 gru 2009, 21:09

Prośba o przetlumaczenie 2 aktów ślubu z rosyjskiego

Post autor: Zawadzki_Konrad »

Witam,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższych aktów ślubu.
Wszystkie z parafii Sieciechów

rok 1872 - Nagadowski Kazimierz i Kęska Balbina
http://imageshack.us/photo/my-images/68 ... mierz.jpg/

rok 1871 - Majcher Antoni i Drachal Katarzyna
http://imageshack.us/photo/my-images/40 ... racha.jpg/

Pozdrawiam,
Konrad Zawadzki
adelajda2x

Sympatyk
Posty: 348
Rejestracja: ndz 27 sty 2008, 19:14
Lokalizacja: Szczecin

Post autor: adelajda2x »

Wydarzyło się w Sieciechowie 24.01/05.02.1872r. o godz. 10.00.
Ogłaszamy, że w obecności świadków: Antoniego Drachala i Wincentego Nagadowskiego, po 50 lat mających, chłopów z Nagórnika - tego czasu zawarte zostało religijne małżeństwo między Kazimierzem Nagadowskim, kawalerem, chłopem, synem Jana i jego żony Julianny z Bieluków, małżonków Nagadowskich, urodzonym i żyjącym w Nagórniku, lat 28 mającym a Balbiną Kęską, panną, chłopką, córką Józefa i jego żony Katarzyny (brak nazwiska panieńskiego), małżonków Kęskich, urodzoną i żyjącą w Nagórniku, lat 20 mającą. Zawarcie małżeństwa poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym sieciechowskim kościele parafialnym 02/14, 09/21 i 16/28 stycznia tego roku. Pozwolenie na zawarcie małżeństwa przez rodziców panny młodej dano słownie. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli miedzy sobą umowy ślubnej. Religijnego obrzędu ślubu dokonano księdzem Walentym Czajkowskim, wikarym z Sieciechowa. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytano i nami podpisano.
Ks. Kopczyński

pozdrawiam
Alina
adelajda2x

Sympatyk
Posty: 348
Rejestracja: ndz 27 sty 2008, 19:14
Lokalizacja: Szczecin

Post autor: adelajda2x »

Wydarzyło się w Sieciechowie 01/13.01.1871r. o godz. 16.00.
Ogłaszamy, że w obecności świadków: Franciszka Wnuka, lat 40 i Antoniego Drachala, lat 50, chłopów z Bąkowca - tego czasu zawarte zostało religijne małżeństwo między Antonim Majcher, wdowcem po nieżyjącej żonie Franciszce zmarłej w zeszłym roku, synem Jana i jego żony Rozalii z Kęckich, małżonków Majcher, chłopów z Woli, w Kępicach mieszkającym, lat 42 mającym a Katarzyną Drachal, panną, córką Łukasza i jego żony Ewy (brak nazwiska panieńskiego), małżonków Drachalów, urodzoną i przy rodzicach w Bąkowcu mieszkającą, lat 40 mającą. Zawarcie małżeństwa poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym sieciechowskim kościele parafialnym 03/15, 10/22 i 17/29 stycznia tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli miedzy sobą umowy ślubnej. Religijnego obrzędu ślubu dokonano proboszczem z Sieciechowa. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytano i nami podpisano.
Ks. Kopczyński

pozdrawiam
Alina
Zawadzki_Konrad

Sympatyk
Posty: 99
Rejestracja: wt 01 gru 2009, 21:09

Post autor: Zawadzki_Konrad »

Serdecznie dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam,
Konrad Zawadzki
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”