akt małżeństwa i urodzenia po rosyjsku - proszę o pomoc

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

marekzaborski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 399
Rejestracja: pt 27 sie 2010, 09:16

akt małżeństwa i urodzenia po rosyjsku - proszę o pomoc

Post autor: marekzaborski »

Witam,
proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższych aktów:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 556b3.html
akt ślubu Józefa Leśniewskiego, syn Sebastiana i Rozalii Jarząbek, i Zofii Banaś, córki Benedykta i Józefy Bielickiej, miejscowości Borek i Oleksów;
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... b47a6.html
akt ślubu ich pierwszego dziecka, Władysława Leśniewskiego, parafia Oleksów, miejscowość Borek, rok 1891.

Proszę o pomoc
Marek
WM

Nieaktywny
Legenda
Posty: 200
Rejestracja: sob 31 paź 2009, 16:39
Lokalizacja: Przasnysz

akt małżeństwa i urodzenia po rosyjsku - proszę o pomoc

Post autor: WM »

Działo się w Oleksowie 19 lutego / 3 marca 1889 r. o godz. 3 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Feliksa Wójcika lat 40 i Jana Wirażki lat 60 cłopów zamieszkałych we wsi Borek zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy Józefem Leśniewskim kawalerem lat 25 synem Sebastiana i Rozalii z Grzybów urodzonym we wsi Czernice i tam zamieszkałym i Zofią Banaś panną córką Benedykta i Józefy z Bienickich lat 20 urodzoną we wsi Borek i tamże przy rodzicach mieszkającą. Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi 5 / 17, 20 lutego / 3 marca roku bieżącego wygłoszone były w kościołach Oleksowo i Kłoczew i pozwolenie osobiste rodziców nowozaślubionych przy akcie ślubnym zostało udzielone słownie. Nowozaślubieni oświadczyli że umowy przedślubnej między nimi zawieranej nie było. Redligijny obrządek zaślubin przeprowadził miejscowy proboszcz. Akt ten po odczytaniu obecnym niepiśmiennym przez nas tylko podpisany. /-/

Działo się w Oleksowie 7 / 19 lipca 1891 roku o godz. 11 z rana. Stawił się Józef Leśniewski chłop ze ws Borek lat 27 w obecności świadków Francciszka Wójcika lat 40 i Jana Wirażki lat 50 i przedstawili nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodził się on we wsi Borek 31 czerwca / 12 lipca bieżącego roku o godz. 5 wieczorem z prawowitej jego małżonki Zofi z Banasiów lat 22. Dziecięciu temu na chrzcie św. odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Władysław a rodzicami chrzestnymi jego byli ksiądz Franciszek Widuchowski i Wiktoria Bańko. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym odczytano przez nas tylko podpisano /-/Ks. Franciszek Widuchowski

Pozdrawiam Wawrek
marekzaborski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 399
Rejestracja: pt 27 sie 2010, 09:16

akt małżeństwa i urodzenia po rosyjsku - proszę o pomoc

Post autor: marekzaborski »

Witam Pana,

Pańska pomoc po raz kolejny jest nie do przecenienia!
Bardzo, bardzo dziękuję za te tłumaczenia.

Wszystkiego dobrego
Marek Zaborski
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”