Prosba o tlumaczenie aktu slubu z rosyjskiego (1876r.)

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

marcinc

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: śr 12 paź 2011, 14:48

Prosba o tlumaczenie aktu slubu z rosyjskiego (1876r.)

Post autor: marcinc »

Bardzo bym prosil o przetlumaczenie zalaczonego aktu malzenstwa Jana Miłoszewskiego i Rozalii Matuszewskiej, rok 1876, miescowosc: Obryte.

http://i43.tinypic.com/14xo9y.jpg

Z gory dziekuje za okazana pomoc w tlumaczeniu!

Pozdrawiam,
Marcin Cecot
marcinc

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: śr 12 paź 2011, 14:48

Prosba o tlumaczenie aktu slubu z rosyjskiego (1876r.)

Post autor: marcinc »

Ten tekst wyglada na bardzo trudny - charakter pisma pozostawia wiele do zyczenia.... Ale moze ktos da rade rozczytac ksiedza Antoniego...? Nazwa miejscowosci na marginesie to Sadykierz - to (oraz imie ksiedza) udalo mie sie rozszyfrowac samemu...

Pozdrawiam,
Marcin
doroslawski

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: pt 12 lis 2010, 18:22

Prosba o tlumaczenie aktu slubu z rosyjskiego (1876r.)

Post autor: doroslawski »

Co nieco udało mi się rozszyfrować:
Działo się w siele Obritte 9/21 Listopada 1876 o 10 rano. Oświadczamy że w obecności świadków Józefa Matuszewskiego rolnika 44 lat i Adama Brzozowskiego służącego 33 lat zamieszkałych w Sadymkrzu - zawarto tego dnia religijny związek małżeński pomiędzy Janem Miłoszewskiem ?hołosfim synem Antona i jego żony Marianny z domu Dłutowskich ... urodzonym w ?Borszukach parafii ?Pułtuskiej ... mieszkający przy rodzicach w ?Grudkach lat 27 i Rozalią Matuszewską ?drwiceju córką Bartłomieja i zmarłej jego żony Jadwigi z domu ?Brzyk zamieszkały i urodzony w ?Sadymkrzu .. przy swoim ojcu zamieszkałym 22 lat. Zapowiedzi ogłoszono itd..
Awatar użytkownika
andrzej_debno

Sympatyk
Mistrz
Posty: 205
Rejestracja: pn 18 sty 2010, 21:15

Prosba o tlumaczenie aktu slubu z rosyjskiego (1876r.)

Post autor: andrzej_debno »

Wygląda na to, że tłumaczyliśmy równolegle :)
Trochę uzupełnień i wątpliwości - nie jestem przekonany czy udało mi się odczytać właściwie nazwy miejscowości i nazwisko?

wieś Obryte (?)
Matuszewskiego - rolnika
Brzozowskiego - służącego
Józef Miłoszewski kawaler syn Antoniego i Marianny Dłutowskiej rolników
Borszuki/Borsuki?
mieszkający w Grujaku (?)
Rozalia Matuszewska, panna; nazwisko matki Brdyk (?); urodzona w Sadymkierzu (?) i tam mieszkająca przy ojcu
marcinc

Sympatyk
Posty: 61
Rejestracja: śr 12 paź 2011, 14:48

Prosba o tlumaczenie aktu slubu z rosyjskiego (1876r.)

Post autor: marcinc »

Dziekuje bardzo! Nie znam rosyjskiego, ale wiedzialem, ze nie bedzie latwo z tlumaczeniem - tekst faktycznie wyglada na bardzo trudny... Mysle, ze teraz mam wszystkie poszukiwane informacje, a dokladnych nazw miescowosci bede szukal na mapie. Parafia to napewno Obryte, w poblizu jest Sadykierz, wiec pewnie tam sie urodzila panna mloda. Z czasem rozszyfruje wszystko. :-)

Jeszcze raz dziekuje za tlumaczenie!
Marcin
Awatar użytkownika
andrzej_debno

Sympatyk
Mistrz
Posty: 205
Rejestracja: pn 18 sty 2010, 21:15

Prosba o tlumaczenie aktu slubu z rosyjskiego (1876r.)

Post autor: andrzej_debno »

Tekst jest wręcz wykaligrafowany. Bywają dużo gorsze. To ze względu na sporadyczny kontakt z takimi tekstami mamy trudności z ich odczytaniem.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”