Witam, czy można prosić o przetłumaczenie aktu ślubu (mazowieckie akt.40 - link w załączeniu) Łukasza Grzelakowskiego i Marianny Sitkiewicz? Wg mnie na akcie jest błędnie zinterpretowane miejsce urodzenia (lekko nasiesiono ołówkiem Olszuwin)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 40-041.jpg
Z góry dziękuję
Wojciech Grzelakowski
Prośba o przetłumaczenie akt ślubu jęz. rosyjski
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Wojciech_G

- Posty: 69
- Rejestracja: wt 15 lis 2011, 09:57
- Lokalizacja: Warszawa
- andrzej_debno

- Posty: 205
- Rejestracja: pn 18 sty 2010, 21:15
Prośba o przetłumaczenie akt ślubu jęz. rosyjski
Żyrardów i Teklinow (?)
Działo się w Żyrardowie 2/14 maja 1898 r.
Łukasz Grzelakowski, kawaler, urodzony - jeśli nie w Olszuwinie - to może w Olszówce [Olszuwci] parafii Cz..?, mieszkającym w T..?, syn nieżyjącego Wojciecha i żyjącej Marianny zd. Śliwickiej, 22 lata
Marianna Sitkiewicz, panna, urodzona i ..? w Żyrardowie i tamże przy matce mieszkająca, córka nieżyjącego Wincentego i żyjącej Katarzyny zd. Pokorskiej (?), 20 lat
Przyznam, że mam kłopot z odczytaniem tekstu.
Działo się w Żyrardowie 2/14 maja 1898 r.
Łukasz Grzelakowski, kawaler, urodzony - jeśli nie w Olszuwinie - to może w Olszówce [Olszuwci] parafii Cz..?, mieszkającym w T..?, syn nieżyjącego Wojciecha i żyjącej Marianny zd. Śliwickiej, 22 lata
Marianna Sitkiewicz, panna, urodzona i ..? w Żyrardowie i tamże przy matce mieszkająca, córka nieżyjącego Wincentego i żyjącej Katarzyny zd. Pokorskiej (?), 20 lat
Przyznam, że mam kłopot z odczytaniem tekstu.
-
Wojciech_G

- Posty: 69
- Rejestracja: wt 15 lis 2011, 09:57
- Lokalizacja: Warszawa
Prośba o przetłumaczenie akt ślubu jęz. rosyjski
Witam, właśnie dość istotna jest treść związana z miejscowościami. Mam dylemat bo poza Olszówką nie ma za wiele miejscowości, które byłyby zgodne z treścią dokumentu. Dziękuję w każdym razie za pomoc. Mam jeszcze ok. trzech dokumentów w języku rosyjskim. Czy mogę prosić o wsparcie? Pozostałe są bardziej czytelne...
Pzdr
Pzdr
-
Czubaszewski_Jarosław
- Posty: 3
- Rejestracja: wt 18 paź 2011, 07:14
Prośba o przetłumaczenie akt ślubu jęz. rosyjski
Tak to Olszówka parafia Umień (Umienie).
Pozdrawiam.
Pozdrawiam.
- andrzej_debno

- Posty: 205
- Rejestracja: pn 18 sty 2010, 21:15
Re: Prośba o przetłumaczenie akt ślubu jęz. rosyjski
Wsparcie - jak najbardziej! Ja też byłem kiedyś i pewnie będę jeszcze w potrzebie. Otrzymałem pomoc i próbuję pomagać (na miarę skromnych możliwości)Wojciech_G pisze:Witam, właśnie dość istotna jest treść związana z miejscowościami. Mam dylemat bo poza Olszówką nie ma za wiele miejscowości, które byłyby zgodne z treścią dokumentu. Dziękuję w każdym razie za pomoc. Mam jeszcze ok. trzech dokumentów w języku rosyjskim. Czy mogę prosić o wsparcie? Pozostałe są bardziej czytelne...
Pzdr
-
Wojciech_G

- Posty: 69
- Rejestracja: wt 15 lis 2011, 09:57
- Lokalizacja: Warszawa
Re: Prośba o przetłumaczenie akt ślubu jęz. rosyjski
Bardzo Wam dziękuję - Olszówka parafia Umień pasowałaby do rodzinnej układanki ponieważ bracia również rodzili się w miejscowości Umień.
Pzdr
Pzdr