Prośba o tłumaczenie - akt urodzenia j.rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Ivojag

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 188
Rejestracja: ndz 23 paź 2011, 23:01
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o tłumaczenie - akt urodzenia j.rosyjski

Post autor: Ivojag »

Witam,
uprzejmie proszę o pełne tłumaczenie aktu urodzenia Nr 121 rok 1888 Stanisław Makowski s.Franciszka i Marianny z Janiszewskich, parafia św.Stanisława w Warszawie
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 8-0123.jpg

Pozdrawiam, Iwona
__________________________
poszukuję aktów małżeństwa
Szymon Jagieliński i Salomea Marczak
Jakub Jagieliński v.Jagieloński i Teresa Kącka v.Koncka

być może Dębnowola, Wichradz, Ostrołęka pow.grójecki ale pewności nie mam...
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Prośba o tłumaczenie - akt urodzenia j.rosyjski

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Wola
24 stycznia / 5 lutego
ojciec robotnik lat 34 z Woli (brak dokładniejszego adresu)
świadkowie: Jan Dembiński, Antoni Trzaska

ur 18/30 stycznia 18:00
matka lat 26
chrzestni Jan Dembiński, Emilia Trzaska
forma standard
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Ivojag

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 188
Rejestracja: ndz 23 paź 2011, 23:01
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o tłumaczenie - akt urodzenia j.rosyjski

Post autor: Ivojag »

Dziękuję, miałam nadzieję, że będzie adres zamieszkania bo parafia nie zgadza mi się z adresem, o którym ja wiem.

Pozdrawiam, Iwona
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Prośba o tłumaczenie - akt urodzenia j.rosyjski

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Nie wiem czy Ty, ale zdecydowana większość z nas popełnia błąd niedoszacowując mobilności i elastyczności naszych przodków. Adres "stały przez długi okres" przy ówczesnej dynamice zmian..to raczej wyjątek od reguły
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Ivojag

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 188
Rejestracja: ndz 23 paź 2011, 23:01
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o tłumaczenie - akt urodzenia j.rosyjski

Post autor: Ivojag »

Wiem, że mieszkali przy Suzina i Tarczyńskiej...o Woli nikt nie mówił i tej parafii nie brałam pod uwagę w moich poszukiwaniach. Dzieci było więcej i może też były ochrzczone w tej parafii.

Pozdrawiam, Iwona
__________________________
poszukuję aktów małżeństwa
Szymon Jagieliński i Salomea Marczak
Jakub Jagieliński v.Jagieloński i Teresa Kącka v.Koncka

być może Dębnowola, Wichradz, Ostrołęka pow.grójecki ale pewności nie mam...
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”