Prośba o pomoc w tłumaczeniu poniższego aktu małżeństwa.
Akt nr 70, rok 1903, Ruda Guzowska
Małżeństwo pomiędzy: Marią Anastazją Mantay i Klemensem Janem Lubańskim
Rodzice panny: Otton Mantay i Felicja zd. Roszczak
http://www.imagic.pl/files//15187/./Mar ... 201903.jpg
Proszę o informację czy i jakie dane można wyczytać dodatkowo na temat:
1. Dokładnej daty ślubu
2. Profesji Ottona – ojca panny młodej
3. Wieku panny młodej i miejsca urodzenia
4. Czy Felicja jest odnotowana jako matka czy jako macocha panny młodej?
5. Czy pan młody jest odnotowany jako kawaler czy wdowiec?
Z góry dziękuję za pomoc
Kasia
Akt ślubu, 1903, Ruda Guzowska - prośba o tłumaczenie
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
kasia_wilcz

- Posty: 265
- Rejestracja: czw 24 lis 2011, 09:36
akt ślubu, 1903, Ruda Guzowska - prośba o tłumaczenie
Ad 1. 15/28/ czerwca 1903
Ad 2. Zawód Ottona nie jest podany
Ad 3. lat 20, urodzona w Zgierzu
Ad 4. Felicjanna podana jest jako matka
Ad 5. Pan młody - kawaler, subiekt handlowy
Pozdrawiam,
Roman
Ad 2. Zawód Ottona nie jest podany
Ad 3. lat 20, urodzona w Zgierzu
Ad 4. Felicjanna podana jest jako matka
Ad 5. Pan młody - kawaler, subiekt handlowy
Pozdrawiam,
Roman
-
kasia_wilcz

- Posty: 265
- Rejestracja: czw 24 lis 2011, 09:36
- dorocik133

- Posty: 1077
- Rejestracja: śr 23 lis 2011, 18:46
- Lokalizacja: Ozorków
Chyba w jakimś innym dokumencie, tu wyrażnie stoi ZGIERZad. 3 urodzona w ŻYRARDOWIE, dokładnie sprwdzałam
Kombinowałem, jakie słowo tu może być chociaż podobne do sapożnika, ale nic nie ma takiego. Pan młody to wyraźnie subiekt sklepowy. Romku - pozdrawiam.ad. 5 zawód szewc, bo jest napisane sapożnik, a sapagi to buty po rosyjsku
Wawrek

