Prośba o przetłumaczenie aktu urodz. napisanego po rosyjsku

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

PBielawski
Posty: 6
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 23:31

Prośba o przetłumaczenie aktu urodz. napisanego po rosyjsku

Post autor: PBielawski »

Witam!
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia siostry mojej babci Eugenii Najdeker, ur. 1898 w Warszawie. Sporzadzony on zostal w j. rosyjskim, dla mnie niestety zupelnie nieczytelnym. Jestem w stanie przeczytac kazdy (prawie) dokument sporzadzony po niemiecku. Moze w ten sposob bede sie mogl odwdzieczyc.

Piotr

http://hostuje.net/file.php?id=28c4375b ... f5057115b2
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Prośba o przetłumaczenie aktu urodz. napisanego po rosyjsku

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

nr 33
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 8-0033.jpg
podstawowe dane:
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... e=najdeker

jeśli nikt się nie podejmie to wieczorem do niego wrócę
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
K_Zochniak

Sympatyk
Legenda
Posty: 168
Rejestracja: pn 14 mar 2011, 19:33
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o przetłumaczenie aktu urodz. napisanego po rosyjsku

Post autor: K_Zochniak »

33
Działo się w parafii wolskiej 21.12 ( 02.01) 1887 ( 8 ) roku o godzinie 4 (po południu). Stawił się Stanisław Najdeker …. lat 37 w obecności Ksawerego Najdekera i Edmunda Sobczyk pełnoletnich wyrobników z Warszawy i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając iż urodziło się ono przy ulicy Zaokopnej pod numerem 3 piętnastego / dwudziestego siódmego grudnia siódmego roku o godzinie trzeciej rano z jego prawowitej małżonki Anny Wilhelminy z domu Szmidt, lat 32. Dziecięciu temu na chrzcie świętym dziś odbytym dani imię Eugenia, a rodzicami jego chrzestnymi byli: Ksawery Najdeker i Petronela Najdeker. Akt ten obecnym przeczytano, nami podpisano.
Ks. W. Siewierski

pozdrawiam
PBielawski
Posty: 6
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 23:31

Prośba o przetłumaczenie aktu urodz. napisanego po rosyjsku

Post autor: PBielawski »

Super, dziekuje serdecznie za przetlumaczenie.

Pozdrawiam
Piotr
Jutro napisze wiecej. Teraz musze juz isc, zona wola !!!
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”