par. Kazimierz Dolny, Ostrówek, Piaseczno, Powsin ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
gosia.6806

Sympatyk
Posty: 271
Rejestracja: pt 02 gru 2011, 08:07
Lokalizacja: Konstancin-Jeziorna

Prośba o przetłumaczenie nastepnego aktu ur. z j.ros.

Post autor: gosia.6806 »

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Marianny Sandomierz(nr.aktu 1627)
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 7-1630.jpg
Pozdrawiam i z góry dziękuję
Małgorzata
Ostatnio zmieniony pt 30 gru 2011, 09:08 przez gosia.6806, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia z j.rosyjskiego

Post autor: Aftanas_Jerzy »

Akt 1627
Działo się w Warszawie w Kancelarii Parafii Wszystkich Świętych, pierwszego /trzynastego/ listopada 1888 roku o godzinie 4. po południu. Stawił się Jan Sandomierz (Янъ Сандормержъ), 23-letni dozorca domu, zamieszkały w Warszawie przy ulicy Żelaznej pod numerem 1145, w obecności Franciszka Makowskiego dozorcy domu i Konstantyna Nawrockiego sługi, obu pełnoletnich mieszkańców Warszawy, i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając że ono urodziło się w Warszawie 30-go października /11-go listopada bieżącego roku o godzinie piątej wieczorem, od jego prawowitej małżonki Anieli z domu Multan, 25-letniej. Dziecięciu temu w czasie ceremonii Chrztu Świętego odbytej w dniu dzisiejszym, dano imię Marianna, a rodzicami chrzestnymi byli: Franciszek Makowski i Marianna Multan. Akt niniejszy po odczytaniu, został podpisany przez Nas i przez drugiego świadka, zgłaszający i pierwszy świadek nie piszą.

Podpisy: /-/ Ks Wincenty Mechowicz - wikary
Konstanty Nawrocki
Ostatnio zmieniony pn 02 sty 2012, 08:17 przez Aftanas_Jerzy, łącznie zmieniany 1 raz.
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
Awatar użytkownika
gosia.6806

Sympatyk
Posty: 271
Rejestracja: pt 02 gru 2011, 08:07
Lokalizacja: Konstancin-Jeziorna

Prośba o przetłumaczenie następnego aktu ur. z j.ros.

Post autor: gosia.6806 »

Proszę o przetłumaczenia poniższego aktu urodzenia nr 81
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 76-081.jpg
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam Gośka
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

Nr 81 Ustanówek
Działo się w Jazgarzewie siódmego (dziewiętnastego) maja tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego roku o godzinie szóstej po południu. Stawił się Jan Sandomierz (Jan Sandomierz), wyrobnik, lat trzydzieści pięć, zamieszkały w Ustanówku, w obecności Tomasza Tadeusiak, lat pięćdziesiąt cztery i Łukasza Bieleckiego, lat pięćdziesiąt, obu gospodarzy zamieszkałych w Ustanówku, i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone w Ustanówku dwudziestego ósmego kwietnia (dziesiątego maja) bieżącego roku o godzinie jedenastej w nocy z prawowitej jego małżonki Marianny z domu Dąbrowska (Marianny z Dąbrowskich), lat dwadzieścia pięć. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Antoni (Antoni), a rodzicami chrzestnymi jego byli Tomasz Tadeusiak i Agnieszka Bielecka. Akt ten oświadczającemu i świadkom wszystkim niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Ks. Ludwik Pietrzykowski administrator Parafii Jazgarzew utrzymujący akta stanu cywilnego

8)

PS.
I. genealogia wymaga cierpliwości. :D
II. Prosząc o tłumaczenie padawaj zawsze znane Ci nazwy własne (nazwiska, miejscowości), które mogą wystąpować w akcie, bo to ułatwia pracę tłumacza.
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Awatar użytkownika
gosia.6806

Sympatyk
Posty: 271
Rejestracja: pt 02 gru 2011, 08:07
Lokalizacja: Konstancin-Jeziorna

Post autor: gosia.6806 »

Jemami faktycznie nie pomyślałam o tym...Na przyszłość się poprawię :oops: :D
Jemami :k: :k: :k:
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Post autor: Aftanas_Jerzy »

Witam!
Nawiązując do Twojego problemu z dalszymi poszukiwaniami kolejnych przodków, zastanawiam się o którego Jana Sandomierza może Ci chodzić i jakie między tymi osobami zachodzą relacje. Czy to tylko zbieżność nazwisk? Wszystkiego najlepszego w Nowym Roku.
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
Awatar użytkownika
gosia.6806

Sympatyk
Posty: 271
Rejestracja: pt 02 gru 2011, 08:07
Lokalizacja: Konstancin-Jeziorna

Post autor: gosia.6806 »

Witam Panie Jurku.
Też życzę Panu Wszystkiego Najlepszego w Nowym Roku...
Od babci wiem że prapra dziadek Jan Sandomierz i prapra babcia Marianna z domu Dobrowolska-tak się nazywali i raczej nie możliwe żeby to byli inni Sandomierze a nie moi prapra dziadkowie.
Dzięki aktowi zawarcia małżeństwa wiem że praprapra dziadek miał na imie Wojciech.Dalej już utknęłam . Dlatego szperam już w innych Sandomierzach bo może natrafię gdzieś na jakieś powiązania i wskazówki co do Wojciecha Sandomierza.
Dodam,że Jan i Marianna mieli 5 dzieci w tym jedną córkę więc biorę pod uwagę że poprzednie pokolenia tez były liczne w dzieci jedynie nie mogę tego jakoś tu znaleźć.
Awatar użytkownika
gosia.6806

Sympatyk
Posty: 271
Rejestracja: pt 02 gru 2011, 08:07
Lokalizacja: Konstancin-Jeziorna

Post autor: gosia.6806 »

Może ktoś mi wytłumaczyć jak to jest możliwe że w akcie urodzenia dziecka rodzice są niepiśmienni a w akcie małżeńskim rodzice tegoż dziecka podpisali się własnoręcznymi pięknymi podpisami ?
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

W aktach metrykalnych wszystko jest możliwe.
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Awatar użytkownika
gosia.6806

Sympatyk
Posty: 271
Rejestracja: pt 02 gru 2011, 08:07
Lokalizacja: Konstancin-Jeziorna

Post autor: gosia.6806 »

Czyli Panie Jurku mimo że tu się podpisują a potem są nie piśmienni to chodzi o tych samych ludzi i mimo że i lata ich urodzeń minimalnie się różnią?
Awatar użytkownika
gosia.6806

Sympatyk
Posty: 271
Rejestracja: pt 02 gru 2011, 08:07
Lokalizacja: Konstancin-Jeziorna

Prośba o pomoc w odczytaniu aktu małżeństwa

Post autor: gosia.6806 »

Czy mógłby mi ktoś pomóc odczytac akt małżeński Stanisława Zawadzan i Marianny Kanabus ?
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... lik=40.jpg
Czy jest tam napisane więcej na temat rodziców Stanisława?
Z góry dziękuje w imieniu swoim i osoby(są to jej pradziadkowie) która prosiła mnie bo sama nie posiada netu.
Gośka
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Prośba o pomoc w odczytaniu aktu małżeństwa

Post autor: el_za »

40 Łęg

Ślub - Słomczyn 16/28 listopada 1893r o godz. 2.00 po południu;
Świadkowie - Józef Komosiński, lat 52 i Józef Kanabus, lat 37, obaj rolnicy ze wsi Łęg;
Młody - Stanisław Zawadzan, lat 29, kawaler, rolnik ze wsi Kawęczyn, urodzony w Warszawie, syn niezamężnej Antoniny Zawadzanki i nieznanego ojca, wychowanek Antoniny Wasiak, włościanki zamieszkałej w Kawęczynie;
Młoda - Marianna Kanabus, panna, lat 22, przy rodzicach, zamieszkała we wsi Łęg i tamże urodzona, córka Jana Kanabusa i Józefy z domu Szyszkowskiej, rolników;
Zapowiedzi - trzykrotne w Parafialnym Kościele Słomczyńskim;
Umowy śubnej nie zawarto;
Ślubu udzielił ksiądz Stanisław Mioduszewski.

Ela
Awatar użytkownika
gosia.6806

Sympatyk
Posty: 271
Rejestracja: pt 02 gru 2011, 08:07
Lokalizacja: Konstancin-Jeziorna

proszę o prztłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: gosia.6806 »

Byłabym wdzięczna za przetłumaczenie aktu urodzenia Michała Sandomierza nr.149 w miejscowości żelazna...W akcie nr.150 widnieje także podpis mojego prapradziadka a ojca Michała.Czy Jan Sandomierz był ojcem tego dziecka z nr.150 ?

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 47-150.jpg

I jeszcze byłabym wdzięczna za przetłumaczenie na co zmarł Leopold Sandomierz nr.77

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 76-081.jpg

Z góry dziękuje.
Małgorzata
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

proszę o prztłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: el_za »

149
Sobików, 05/17 października 1897, o godz. 1.00 po południu;
Ojciec - Jan Sandomierz, lat 39, rolnik z Żelanej;
Świadkowie - Jan Piwnicki, lat 35 z Żelaznej i Piotr Dobosz, lat 36 z Czaplina, obaj rolnicy;
Dziecko - urodzone w Żelaznej, 17/29 września, tego roku, o godz. 3.00 po południu, nadane imię - Michał;
Matka - Marianna z Dobrowolskiech, lat 28;
Chrzestni - Jan Piwnicki i Małgorzata Gnieszczyk;
Ochrzcił - ks. Bolesław Batłomiejewski, proboszcz.

W akcie 150 Jan Sandomierz jest świadkiem.
W aktach zgonów nie wpisywano przyczyny śmierci, także przyczyna zgonu Leopolda nie jest podana.

Ela
Awatar użytkownika
gosia.6806

Sympatyk
Posty: 271
Rejestracja: pt 02 gru 2011, 08:07
Lokalizacja: Konstancin-Jeziorna

proszę o prztłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: gosia.6806 »

I znów Dziękuje P.Elu.
P.Elu mam pytanie bo zapewne bardziej niż ja zna sie Pani na tym.
Czy jest możliwe że Michał i kilkoro z jego rodzeństwa mimo że urodzili sie w Żelaznej moga mieć potem wpisane że urodzili sie w Skolimowie(Konstancin-Jeziorna) ?
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”