Witam Państwa!
Mam wielką prośbę, czy ktoś z Państwa mógłby mi przetłumaczyć akt zgonu z języka niemieckiego.
http://imageshack.us/photo/my-images/80 ... ffman.jpg/
Dziękuje i pozdrawiam
Maria
tłumaczenie aktu zgonu z języka niemieckiego
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
tłumaczenie aktu zgonu z języka niemieckiego
Pani Mario,
Akt zgonu nr 92 wystawiony przez USC Ostrowo, dnia 11. kwietnia 1910 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się, osobiście znany urzędnikowi,
kucharz Stanisław Hoffmann, zamieszkały w Ostrowie przy ul. Raschkowerstrasse nr 14, i zgłosił , że zmarła jego żona Teresa Hoffmann z domu Hoffman, mająca 54 lata, mieszkajaca w Ostrowie, urodzona w Bardo, w powiecie wrzesińskim, córka małżonków: zmarlego inspektora Józefa Hoffmanna i Konstancji Hoffmann z domu
/ nieznane nazwisko zgłaszajacemu /. Zgon nastąpił w mieszkaniu zgłaszajacego, dnia 9. kwietnia 1910 roku, po poludniu
o godzinie 11.00.
Przeczytano, przyjęto i podpisano: / Stanislaus Hoffmann /
Urzędnik Stanu Cywilnego w zastępstwie: / Witt /
pozdrawiam
Roman M.
Akt zgonu nr 92 wystawiony przez USC Ostrowo, dnia 11. kwietnia 1910 roku.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się, osobiście znany urzędnikowi,
kucharz Stanisław Hoffmann, zamieszkały w Ostrowie przy ul. Raschkowerstrasse nr 14, i zgłosił , że zmarła jego żona Teresa Hoffmann z domu Hoffman, mająca 54 lata, mieszkajaca w Ostrowie, urodzona w Bardo, w powiecie wrzesińskim, córka małżonków: zmarlego inspektora Józefa Hoffmanna i Konstancji Hoffmann z domu
/ nieznane nazwisko zgłaszajacemu /. Zgon nastąpił w mieszkaniu zgłaszajacego, dnia 9. kwietnia 1910 roku, po poludniu
o godzinie 11.00.
Przeczytano, przyjęto i podpisano: / Stanislaus Hoffmann /
Urzędnik Stanu Cywilnego w zastępstwie: / Witt /
pozdrawiam
Roman M.
tłumaczenie aktu zgonu z języka niemieckiego
Witam Pana!
Bardzo dziękuję za tak dokładne tłumaczenie.
Pozdrawiam
Maria
Bardzo dziękuję za tak dokładne tłumaczenie.
Pozdrawiam
Maria
