Dane panny młodej - akt małżeństwa j.rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Ivojag

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 188
Rejestracja: ndz 23 paź 2011, 23:01
Lokalizacja: Warszawa

Dane panny młodej - akt małżeństwa j.rosyjski

Post autor: Ivojag »

Proszę o pomoc,
akt małżeństwa nr 133 rok 1903 - jaka jest dokładna data ślubu, ile lat miała panna młoda Joanna Rudzińska, gdzie się urodziła, czy podane są imiona jej rodziców?
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... an=133.jpg

Pozdrawiam, Iwona
________________________
poszukuję aktów małżeństwa
Szymon Jagieliński i Salomea Marczak ( być może Żbików, Ołtarzewo, Wichradz )
Jakub Jagieliński v.Jagieloński i Teresa Kącka v.Koncka (być może Dębnowola, Wichradz, Ostrołęka pow.grójecki )
Awatar użytkownika
Przemek_p

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: pt 07 paź 2011, 22:55
Kontakt:

Dane panny młodej - akt małżeństwa j.rosyjski

Post autor: Przemek_p »

ślub 2/15/02/1903 roku on 27 lat sadownik, ona 25 lat służaca
Awatar użytkownika
Przemek_p

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: pt 07 paź 2011, 22:55
Kontakt:

Dane panny młodej - akt małżeństwa j.rosyjski

Post autor: Przemek_p »

oczywiście luty, po polsku brzmiałoby to, że 2 lutego 1903 roku
Awatar użytkownika
Przemek_p

Sympatyk
Posty: 14
Rejestracja: pt 07 paź 2011, 22:55
Kontakt:

Dane panny młodej - akt małżeństwa j.rosyjski

Post autor: Przemek_p »

Już raz to pisałem, ale się nie pojawiło. Napiszę w skrócie, tak jak ja sobie dokumentuję akty:
Działo się to 2 lutego 1903 roku - świadkowie Aleksander Kedzierski i Adalwer Eliuskało - obaj z Warszawy.
ON: Konstantyn Walczik (jest po polsku Walczuk, ale tu jest "i" zmiękczone) kawaler sadownik syn niezamężnej i nieżyjącej Konstantyny Walczik urodzony w Białołęce Warszawskiej lat 27, matka zamieszkała we wsi Czyste nr 169 parafii Św. Stanisława w Woli.
ONA: Joanna Władysława Rudzińska, panną służącą urodzona Mokrzycko powiatu Płockiego córka żyjącego Jana i Salomei z domu Jagielońska lat 25 zamieszkałą w Warszawie przy ul. Zielnej numer 1432.
Nizioł_Krzysztof

Sympatyk
Ekspert
Posty: 369
Rejestracja: ndz 17 wrz 2006, 18:08

Dane panny młodej - akt małżeństwa j.rosyjski

Post autor: Nizioł_Krzysztof »

Witajcie

Pozwolę sobie lekko uzupełnić tłumaczenie Przemka.

Akt małżeństwa Nr 133, Warszawa
Zdarzyło się w Warszawie w Parafii Wszystkich Świętych drugiego (piętnastego) lutego tysiąc dziewięćset trzeciego roku o godzinie siódmej wieczorem. Oświadczamy, że w przytomności świadków Aleksego Kędzierskiego, szewca i Adolfa Glińskiego, krawca, pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie, zawarto w owym czasie religijny związek małżeński między Konstantym Walczyk, kawalerem, sadownikiem (ogrodnikiem), lat dwadzieścia siedem, urodzonym w Białołęce w Powiecie Warszawskim, synem nieżyjącej Konstancji Walczyk, niezamężnej, zamieszkałym we wsi Czyste pod numerem sto sześćdziesiątym dziewiątym w parafii św. Stanisława na Woli, i Joanną Władysławą Rudzińską, panną, służącą, lat dwadzieścia pięć, urodzoną w Mokrzku w Powiecie Płockim, córką żyjącego Jana i Salomei z Jagielońskich małżonków Rudzińskich, zamieszkałą w Warszawie przy ulicy Zielnej pod numerem tysiąc czterysta trzydziestym drugim w parafii tutejszej. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w parafii św. Stanisława na Woli i tutejszej w dniach: dziewiętnastym stycznia (pierwszym lutego), dwudziestym szóstym stycznia (ósmym) i drugim (piętnastym) lutego bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli. Religijnej ceremonii zaślubin dopełnił Ksiądz Walenty Lubański, tutejszy Wikariusz. Akt ten po przeczytaniu przez nas, nowozaślubionego i świadków podpisany, nowozaślubiona niepiśmienna.

Pozdrawiam
Krzysztof
Awatar użytkownika
Aftanas_Jerzy

Sympatyk
Posty: 3287
Rejestracja: śr 15 kwie 2009, 15:52

Dane panny młodej - akt małżeństwa j.rosyjski

Post autor: Aftanas_Jerzy »

Witam!
Z tymi datami to jest właśnie odwrotnie w stosunku do tego co podał Przemek.
W tym układzie podwójnego zapisu dat, aktualną (gregoriańską) datą jest ta druga: 15.luty 1903rok..
Kalendarz gregoriański (nowy styl) wyprzedza juliański (stary styl) w następujący sposób: W latach 1582-1699 różnica wynosiła +10 dni, w latach 1700-1799 + 11 dni, w latach 1800-1899 + 12 dni, a od 1900r. + 13 dni.
W miarę postępów rusyfikacji po upadku powstań, stary styl stawał się stopniowo jedynym obowiązującym urzędowo sposobem datowania w rosyjskim zaborze. Nie wszyscy księża tym naciskom poddawali się. Sytuacja ta trwała do wycofania się Rosjan z Polski w 1915 roku. A więc, jeśli w akcie występuje jedna data, to jest to zapewne data w starym stylu i aby uzyskać odpowiednik w nowym stylu, należy ją wyprzedzić o odpowiednią ilość dni (patrz wyżej).
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
jackun

Sympatyk
Tytan
Posty: 371
Rejestracja: sob 19 lut 2011, 03:05

Dane panny młodej - akt małżeństwa j.rosyjski

Post autor: jackun »

Kalendarz gregoriański (nowy styl) wyprzedza juliański (stary styl) w następujący sposób: W latach 1582-1699 różnica wynosiła +10 dni, w latach 1700-1799 + 11 dni, w latach 1800-1899 + 12 dni, a od 1900r. + 13 dni.

Małe uściślenie: dodatkowy dzień w kalendarzu gregoriańskim jest gubiony 1 marca w latach podzielnych przez 100 ale niepodzielnych przez 400. Wtedy w kalendarzu juliańskim jest data 29 luty, której nie ma w kalendarzu gregoriańskim. Takie przypadki były w latach 1700, 1800 i 1900 (ale nie w latach 1600 i 2000). Tak więc w okresach od 01-01-1700 do 28-02-1700 (w nowym stylu) różnica wynosiła nadal 10 dni, podobnie od 01-01-1800 do 28-02-1800 -- 11 dni, i od 01-01-1900 do 28-02-1900 -- 12 dni :)

Pozdrawiam - jackun
Ivojag

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 188
Rejestracja: ndz 23 paź 2011, 23:01
Lokalizacja: Warszawa

Dane panny młodej - akt małżeństwa j.rosyjski

Post autor: Ivojag »

Dziękuję za tłumaczenie i dokładne wyjaśnienie różnicy dat

Pozdrawiam, Iwona
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”